Judges 15:1

וַיְהִ֨י מִיָּמִ֜ים בִּימֵ֣י קְצִיר־חִטִּ֗ים וַיִּפְקֹ֨ד שִׁמְשֹׁ֤ון אֶת־אִשְׁתֹּו֙ בִּגְדִ֣י עִזִּ֔ים וַיֹּ֕אמֶר אָבֹ֥אָה אֶל־אִשְׁתִּ֖י הֶחָ֑דְרָה וְלֹֽא־נְתָנֹ֥ו אָבִ֖יהָ לָבֹֽוא׃

And it was after some days, in the days of the wheat harvest, that Shimshon visited his wife with a young goat, and he said, “I will go in to my wife in the chamber,” but her father did not allow him to go in.

 

Morphology

  1. וַיְהִ֨י (vay’hi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it was”; Notes: Introduces a temporal clause.
  2. מִיָּמִ֜ים (miyyamim) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine plural with preposition; Translation: “after some days”; Notes: Indicates a passage of time.
  3. בִּימֵ֣י (bime) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine plural construct with preposition; Translation: “in the days of”; Notes: Establishes the timeframe.
  4. קְצִיר־חִטִּ֗ים (q’tsir-ḥittim) – Root: קצר (qatsar) + חטה (ḥittah); Form: Noun construct phrase, masculine singular + feminine plural; Translation: “the wheat harvest”; Notes: Specifies the agricultural period.
  5. וַיִּפְקֹ֨ד (vayifqod) – Root: פקד (paqad); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “visited”; Notes: Indicates intentional action.
  6. שִׁמְשֹׁ֤ון (Shimshon) – Root: שמשון (Shimshon); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shimshon”; Notes: Subject of the action.
  7. אֶת־אִשְׁתֹּו֙ (et-ishto) – Root: אשה (ishah); Form: Noun, feminine singular with direct object marker; Translation: “his wife”; Notes: Direct object.
  8. בִּגְדִ֣י עִזִּ֔ים (bigdi ʿizzim) – Root: גדי (g’di) + עז (ʿez); Form: Noun construct phrase, masculine singular + feminine plural; Translation: “with a young goat”; Notes: A customary gift.
  9. וַיֹּ֕אמֶר (vayomer) – Root: אמר (amar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces direct speech.
  10. אָבֹ֥אָה (avo’ah) – Root: בוא (bo); Form: Qal cohortative 1st person singular; Translation: “I will go in”; Notes: Expresses intention.
  11. אֶל־אִשְׁתִּ֖י (el-ishti) – Root: אשה (ishah); Form: Preposition + noun, feminine singular construct; Translation: “to my wife”; Notes: Denotes direction.
  12. הֶחָ֑דְרָה (he-ḥadrah) – Root: חדר (ḥeder); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “into the chamber”; Notes: Specifies location.
  13. וְלֹֽא־נְתָנֹ֥ו (ve-lo-n’tano) – Root: נתן (natan); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “but did not allow him”; Notes: Negative clause.
  14. אָבִ֖יהָ (aviha) – Root: אב (av); Form: Noun, masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her father”; Notes: Subject of the previous verb.
  15. לָבֹֽוא (lavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal infinitive construct; Translation: “to go in”; Notes: Complementary infinitive.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.