Judges 16:1

וַיֵּ֥לֶךְ שִׁמְשֹׁ֖ון עַזָּ֑תָה וַיַּרְא־שָׁם֙ אִשָּׁ֣ה זֹונָ֔ה וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃

And Shimshon went to ʿAzza, and he saw there a prostitute, and he went in to her.

Morphology

  1. וַיֵּ֥לֶךְ (vayyelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he went”; Notes: Narrative sequence, describing movement.
  2. שִׁמְשֹׁ֖ון (Shimshon) – Root: שמשון (Shimshon); Form: Proper noun; Translation: “Shimshon”; Notes: Name of the biblical figure.
  3. עַזָּ֑תָה (ʿAzzatah) – Root: עזה (ʿAzzah); Form: Proper noun with locative ending; Translation: “to ʿAzzah”; Notes: Refers to Gaza.
  4. וַיַּרְא־שָׁם֙ (vayyarʾ-sham) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he saw there”; Notes: Introduces an observation.
  5. אִשָּׁ֣ה (ishshah) – Root: אשה (ishshah); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a woman”; Notes: Refers to an unidentified female.
  6. זֹונָ֔ה (zonah) – Root: זנה (zanah); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a prostitute”; Notes: Describes her occupation.
  7. וַיָּבֹ֖א (vayyavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “and he went in”; Notes: Indicates an intimate encounter.
  8. אֵלֶֽיהָ׃ (eleha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “to her”; Notes: Specifies the direction of action.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.