Judges 16:20

וַתֹּ֕אמֶר פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ שִׁמְשֹׁ֑ון וַיִּקַ֣ץ מִשְּׁנָתֹ֗ו וַיֹּ֨אמֶר֙ אֵצֵ֞א כְּפַ֤עַם בְּפַ֨עַם֙ וְאִנָּעֵ֔ר וְהוּא֙ לֹ֣א יָדַ֔ע כִּ֥י יְהוָ֖ה סָ֥ר מֵעָלָֽיו׃

And she said, “The Pelishtim are upon you, Shimshon!” And he awoke from his sleep and said, “I will go out as at other times, and I will shake myself free.” But he did not know that YHWH had departed from him.

 

Morphology

  1. וַתֹּ֕אמֶר (vattomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person feminine singular; Translation: “And she said”; Notes: Refers to Delilah speaking.
  2. פְּלִשְׁתִּ֥ים (Pelištim) – Root: פלשתים (Pelištim); Form: Proper noun, plural; Translation: “The Pelishtim”; Notes: Identifies the enemies.
  3. עָלֶ֖יךָ (ʿalekha) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “are upon you”; Notes: Indicates immediate danger.
  4. שִׁמְשֹׁ֑ון (Shimshon) – Root: שמש (shemesh); Form: Proper noun; Translation: “Shimshon”; Notes: The subject being addressed.
  5. וַיִּקַ֣ץ (vayyiqats) – Root: יקץ (yaqats); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he awoke”; Notes: Describes Shimshon waking from sleep.
  6. מִשְּׁנָתֹ֗ו (mi-shenato) – Root: שנה (shenah); Form: Noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “from his sleep”; Notes: The state he was in before waking.
  7. וַיֹּ֨אמֶר֙ (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Shimshon’s response.
  8. אֵצֵ֞א (ʾetse) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will go out”; Notes: Expresses intention to act.
  9. כְּפַ֤עַם (ke-faʿam) – Root: פעם (paʿam); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “as at other times”; Notes: Compares with previous situations.
  10. בְּפַ֨עַם֙ (be-faʿam) – Root: פעם (paʿam); Form: Noun, feminine singular; Translation: “again”; Notes: Reinforces habitual action.
  11. וְאִנָּעֵ֔ר (veʾinnaʿer) – Root: נער (naʿar); Form: Nifal imperfect 1st person singular; Translation: “and I will shake myself free”; Notes: Describes anticipated escape.
  12. וְהוּא֙ (vehu) – Form: Pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “But he”; Notes: Introduces contrast.
  13. לֹ֣א יָדַ֔ע (lo yadaʿ) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “did not know”; Notes: Expresses ignorance of his loss.
  14. כִּ֥י יְהוָ֖ה (ki YHWH) – Root: היה (hayah); Form: Proper noun (divine name); Translation: “that YHWH”; Notes: Subject of the verb.
  15. סָ֥ר (sar) – Root: סור (sur); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “had departed”; Notes: Describes divine abandonment.
  16. מֵעָלָֽיו׃ (meʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “from him”; Notes: Indicates the loss of divine presence.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.