וַיִּשָּׂ֣א עֵינָ֗יו וַיַּ֛רְא אֶת־הָאִ֥ישׁ הָאֹרֵ֖חַ בִּרְחֹ֣ב הָעִ֑יר וַיֹּ֨אמֶר הָאִ֧ישׁ הַזָּקֵ֛ן אָ֥נָה תֵלֵ֖ךְ וּמֵאַ֥יִן תָּבֹֽוא׃
And he lifted his eyes and saw the man, the traveler, in the open square of the city, and the old man said, “Where are you going, and from where have you come?”
Morphology
- וַיִּשָּׂ֣א (vayissa) – Root: נשא (nasa); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he lifted”; Notes: Expresses a completed action in narrative sequence.
- עֵינָ֗יו (einav) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, dual with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his eyes”; Notes: Possessive suffix indicates ownership.
- וַיַּ֛רְא (vayyar) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he saw”; Notes: Sequential action.
- אֶת־ (et) – Root: את (et); Form: Direct object marker; Translation: (no translation); Notes: Indicates the direct object.
- הָאִ֥ישׁ (ha-ish) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the man”; Notes: The article “ה” specifies the noun.
- הָאֹרֵ֖חַ (ha-oreʾaḥ) – Root: ארח (orḥ); Form: Qal participle, masculine singular, definite; Translation: “the traveler”; Notes: Describes the man.
- בִּרְחֹ֣ב (birḥov) – Root: רחוב (reḥov); Form: Noun, masculine singular, construct; Translation: “in the open square of”; Notes: Indicates a location.
- הָעִ֑יר (ha-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Noun, feminine singular, definite; Translation: “the city”; Notes: Refers to Givʿah.
- וַיֹּ֨אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Sequential action indicating speech.
- הָאִ֧ישׁ (ha-ish) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the man”; Notes: Refers to the speaker.
- הַזָּקֵ֛ן (ha-zaqen) – Root: זקן (zaqen); Form: Adjective, masculine singular, definite; Translation: “the old man”; Notes: Describes the speaker.
- אָ֥נָה (ʾanah) – Root: אנה (ʾanah); Form: Interrogative adverb; Translation: “Where”; Notes: Introduces a question.
- תֵלֵ֖ךְ (telekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “are you going”; Notes: Interrogative future action.
- וּמֵאַ֥יִן (u-meʾayin) – Root: אין (ʾayin); Form: Interrogative adverb with conjunction; Translation: “and from where”; Notes: Introduces the second question.
- תָּבֹֽוא (tavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “have you come”; Notes: Refers to past action.