מֵעֲמַ֤ל נַפְשֹׁו֙ יִרְאֶ֣ה יִשְׂבָּ֔ע בְּדַעְתֹּ֗ו יַצְדִּ֥יק צַדִּ֛יק עַבְדִּ֖י לָֽרַבִּ֑ים וַעֲוֹנֹתָ֖ם ה֥וּא יִסְבֹּֽל׃
From the toil of his soul he shall see, he shall be satisfied. By his knowledge, My righteous servant shall make many righteous, and their iniquities he shall bear.
Morphology
- מֵעֲמַ֤ל (me-ʿamal) – Root: עמל (ʿamal); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “from the toil”; Notes: Refers to labor, suffering, or hardship.
- נַפְשֹׁו (nafsho) – Root: נפשׁ (nefesh); Form: Noun feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his soul”; Notes: His innermost being—used for life, self, or person.
- יִרְאֶה (yirʾeh) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall see”; Notes: Marks the result or reward after suffering.
- יִשְׂבָּע (yisbaʿ) – Root: שׂבע (savaʿ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall be satisfied”; Notes: Emotional or spiritual fulfillment, especially after suffering.
- בְּדַעְתֹּו (be-daʿto) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Preposition + noun feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “by his knowledge”; Notes: Could refer to his wise understanding or to others knowing him.
- יַצְדִּ֥יק (yatsdiq) – Root: צדק (tsadaq); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall justify” / “make righteous”; Notes: Legal and relational term—he brings others into right standing.
- צַדִּ֛יק (tsaddiq) – Root: צדק (tsadaq); Form: Adjective masculine singular; Translation: “righteous”; Notes: Describes the servant’s character and qualification to justify others.
- עַבְדִּ֖י (avdi) – Root: עבד (ʿavad); Form: Noun masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “My servant”; Notes: Designated agent of YHWH in the prophetic narrative.
- לָרַבִּ֑ים (la-rabbim) – Root: רבב (rav); Form: Preposition + adjective/noun masculine plural; Translation: “for many”; Notes: Indicates the scope of the servant’s redemptive work.
- וַעֲוֹנֹתָ֖ם (va-ʿavonotam) – Root: עון (ʿavon); Form: Conjunction + noun masculine plural + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and their iniquities”; Notes: The moral guilt or depravity of the many.
- הוּא (hu) – Root: —; Form: Pronoun masculine singular; Translation: “he”; Notes: Emphasizes the servant as the one bearing the burden.
- יִסְבֹּֽל (yisbol) – Root: סבל (saval); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall bear”; Notes: Carries the meaning of enduring, carrying, or bearing a burden.