כִּ֗י הִנֵּ֛ה בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה וּבָעֵ֣ת הַהִ֑יא אֲשֶׁ֥ר אָשִׁ֛יב אֶת־שְׁב֥וּת יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם׃
For behold, in those days and at that time when I restore the captivity of Yehuda and Yerushalayim.
Morphology
- כִּ֗י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces a reason or explanation for the preceding statement.
- הִנֵּ֛ה (hinneh) – Root: הן (hen); Form: Interjection; Translation: “behold”; Notes: Draws attention to a significant forthcoming divine action.
- בַּיָּמִ֥ים (ba-yamim) – Root: יום (yom); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine plural; Translation: “in the days”; Notes: Refers to a specific future period of prophetic fulfillment.
- הָהֵ֖מָּה (ha-hemmah) – Root: הם (hem); Form: Definite pronoun masculine plural; Translation: “those”; Notes: Specifies a distinct future time in contrast with the present.
- וּבָעֵ֣ת (u-va-ʿet) – Root: עת (ʿet); Form: Conjunction + preposition בְּ + noun feminine singular; Translation: “and at the time”; Notes: Reinforces the temporal parallelism with “in those days.”
- הַהִ֑יא (ha-hi) – Root: הוא (huʾ); Form: Definite pronoun feminine singular; Translation: “that”; Notes: Refers to a particular future occasion of restoration.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “when” or “in which”; Notes: Connects the temporal clause to the act of restoration.
- אָשִׁ֛יב (ʾashiv) – Root: שׁוב (shuv); Form: Hiphil imperfect 1st person singular; Translation: “I restore”; Notes: Denotes YHWH’s active role in bringing back exiles or reversing captivity.
- אֶת־ (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker; Translation: (untranslated); Notes: Marks the following phrase as the object of the verb “I restore.”
- שְׁב֥וּת (shevut) – Root: שׁבה (shavah); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “captivity”; Notes: Refers to the condition of exile or the people taken captive, often symbolizing reversal of fortune.
- יְהוּדָ֖ה (Yehudah) – Root: יהודה (Yehudah); Form: Proper noun; Translation: “Yehudah”; Notes: Represents the southern kingdom of Judah and its people.
- וִירוּשָׁלִָֽם (vi-Yerushalayim) – Root: ירושלים (Yerushalayim); Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Yerushalayim”; Notes: Refers to the holy city, central to YHWH’s redemptive plan and the restoration theme.