Jeremiah 39:7

וְאֶת־עֵינֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ עִוֵּ֑ר וַיַּאַסְרֵ֨הוּ֙ בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם לָבִ֥יא אֹתֹ֖ו בָּבֶֽלָה׃

And the eyes of Tsidqiyyahu he blinded, and he bound him with bronze fetters to bring him to Bavel.

 

Morphology

  1. וְאֶת (ve-et) – Root: את (ʾet); Form: Conjunction + direct object marker; Translation: “and”; Notes: Connects the new clause and introduces the object “eyes.”
  2. עֵינֵי (ʿeine) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun feminine plural construct; Translation: “eyes of”; Notes: Refers to Tsidqiyahu’s eyes, as direct object of the verb.
  3. צִדְקִיָּהוּ (Tsidqiyahu) – Root: צדק (tsedeq); Form: Proper noun; Translation: “Tsidqiyahu”; Notes: King of Yehudah, object of the blinding.
  4. עִוֵּר (ʿivver) – Root: עור (ʿavar); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he blinded”; Notes: Denotes deliberate maiming, inflicted as punishment.
  5. וַיַּאַסְרֵהוּ (va-yaʾasrehu) – Root: אסר (asar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he bound him”; Notes: Binding with shackles, denotes capture.
  6. בַּנְחֻשְׁתַּיִם (ba-neḥushtayim) – Root: נחשת (neḥoshet); Form: Preposition בְּ + dual noun masculine with definite article; Translation: “with the bronze fetters”; Notes: Indicates metallic restraints, dual form highlights the two parts of the fetters.
  7. לָבִיא (la-vi) – Root: בוא (boʾ); Form: Preposition לְ + Hifil infinitive construct; Translation: “to bring”; Notes: Expresses purpose of the binding.
  8. אֹתוֹ (oto) – Root: את (ʾet); Form: Direct object pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “him”; Notes: Refers back to Tsidqiyahu as the one being brought.
  9. בָּבֶלָה (Bavelah) – Root: בבל (Bavel); Form: Proper noun with locative suffix; Translation: “to Bavel”; Notes: Locative ending ה directs the movement toward Babylon.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.