Ezekiel 25:4

לָכֵ֡ן הִנְנִי֩ נֹתְנָ֨ךְ לִבְנֵי־קֶ֜דֶם לְמֹֽורָשָׁ֗ה וְיִשְּׁב֤וּ טִירֹֽותֵיהֶם֙ בָּ֔ךְ וְנָ֥תְנוּ בָ֖ךְ מִשְׁכְּנֵיהֶ֑ם הֵ֚מָּה יֹאכְל֣וּ פִרְיֵ֔ךְ וְהֵ֖מָּה יִשְׁתּ֥וּ חֲלָבֵֽךְ׃

therefore, behold, I am giving you to the sons of the east for a possession, and they shall set their encampments in you, and they shall place their dwellings in you; they shall eat your fruit, and they shall drink your milk.

 

Morphology

  1. לָכֵן (laken) – Root: כן (ken); Form: Adverb/conjunction; Translation: “Therefore”; Notes: Introduces a divine judgment consequence.
  2. הִנְנִי (hineni) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection + 1st common singular suffix; Translation: “Behold, I”; Notes: Emphasizes certainty of YHWH’s action.
  3. נֹתְנָךְ (notenakh) – Root: נתן (natan); Form: Qal participle masculine singular + 2nd feminine singular suffix; Translation: “giving you”; Notes: Continuous aspect, God is actively giving.
  4. לִבְנֵי־קֶדֶם (livnei-qedem) – Root: בן (ben); Form: Preposition + construct plural; Translation: “to the sons of the east”; Notes: Refers to nomadic tribes east of the Jordan.
  5. לְמֹורָשָׁה (le-morashah) – Root: ירשׁ (yarash); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “for a possession”; Notes: Indicates land being inherited or occupied.
  6. וְיִשְּׁבוּ (ve-yishvu) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal imperfect 3rd masculine plural with prefixed conjunction; Translation: “and they shall dwell”; Notes: Refers to settling permanently.
  7. טִירֹותֵיהֶם (tirotēhem) – Root: טיר (tir); Form: Noun feminine plural construct + 3rd masculine plural suffix; Translation: “their encampments”; Notes: Refers to fortified encampments or tent-villages.
  8. בָּךְ (bakh) – Root: ב; Form: Preposition + 2nd feminine singular suffix; Translation: “in you”; Notes: Direct address to the land/people.
  9. וְנָתְנוּ (ve-natnu) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 3rd masculine plural with prefixed conjunction; Translation: “and they shall place”; Notes: Parallel action with encampments.
  10. בָּךְ (bakh) – Root: ב; Form: Preposition + 2nd feminine singular suffix; Translation: “in you”; Notes: Repeated for emphasis.
  11. מִשְׁכְּנֵיהֶם (mishkenehem) – Root: שׁכן (shakan); Form: Noun masculine plural construct + 3rd masculine plural suffix; Translation: “their dwellings”; Notes: Refers to permanent places of residence.
  12. הֵמָּה (hemmah) – Root: הם (hem); Form: Independent pronoun masculine plural; Translation: “they”; Notes: Used for emphasis and contrast.
  13. יֹאכְלוּ (yoʾkhelu) – Root: אכל (ʾakal); Form: Qal imperfect 3rd masculine plural; Translation: “they shall eat”; Notes: Refers to consuming produce of the land.
  14. פִרְיֵךְ (piryekh) – Root: פרי (peri); Form: Noun masculine singular construct + 2nd feminine singular suffix; Translation: “your fruit”; Notes: Symbol of agricultural produce.
  15. וְהֵמָּה (ve-hemmah) – Root: הם (hem); Form: Conjunction + independent pronoun masculine plural; Translation: “and they”; Notes: Parallel to the previous clause.
  16. יִשְׁתוּ (yishtu) – Root: שתה (shatah); Form: Qal imperfect 3rd masculine plural; Translation: “they shall drink”; Notes: Refers to consuming the land’s milk.
  17. חֲלָבֵךְ (ḥalavekh) – Root: חלב (ḥalav); Form: Noun masculine singular construct + 2nd feminine singular suffix; Translation: “your milk”; Notes: Metaphor for the land’s natural abundance.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.