וְעַל־קְרִיֹּ֖ות וְעַל־בָּצְרָ֑ה וְעַ֗ל כָּל־עָרֵי֙ אֶ֣רֶץ מֹואָ֔ב הָרְחֹקֹ֖ות וְהַקְּרֹבֹֽות׃
And upon Qeriyyot, and upon Botzra, and upon all the cities of the land of Moʾav, the far and the near.
Morphology
- וְעַל־ (ve-ʿal-) – Root: —; Form: Conjunction וְ + preposition עַל with maqaf; Translation: “and upon”; Notes: Introduces the first proper noun in the list.
- קְרִיֹּות (Qeriyyot) – Root: קריה (“town, city”); Form: Proper noun, feminine plural; Translation: “Qeriyyot”; Notes: Moabite place name meaning “towns” or “villages.”
- וְעַל־ (ve-ʿal-) – Root: —; Form: Conjunction וְ + preposition עַל with maqaf; Translation: “and upon”; Notes: Continues the list of places under judgment.
- בָּצְרָה (Botzrah) – Root: בצר (“fortified, inaccessible”); Form: Proper noun, place name; Translation: “Botzrah”; Notes: Moabite/Edomite city known as a stronghold.
- וְעַל־ (ve-ʿal-) – Root: —; Form: Conjunction וְ + preposition עַל with maqaf; Translation: “and upon”; Notes: Shifts from specific cities to a general category.
- כָּל־ (kol-) – Root: כל; Form: Noun masculine singular construct with maqaf; Translation: “all of”; Notes: Governs the following phrase “the cities.”
- עָרֵי (ʿarei) – Root: עיר; Form: Noun feminine plural construct; Translation: “cities of”; Notes: In construct with “land of Moʾav.”
- אֶרֶץ (ʾereṣ) – Root: ארץ; Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “land”; Notes: Here referring to Moʾav’s territory.
- מֹואָב (Moʾav) – Root: —; Form: Proper noun (nation/land); Translation: “Moʾav”; Notes: Geographical designation of the people east of the Yarden.
- הָרְחֹקֹות (ha-reḥoqot) – Root: רחק; Form: Definite article ה + adjective feminine plural; Translation: “the far [ones]”; Notes: Refers to the remote towns of Moʾav.
- וְהַקְּרֹבֹות (ve-ha-qerovot) – Root: קרב; Form: Conjunction וְ + definite article ה + adjective feminine plural; Translation: “and the near [ones]”; Notes: Refers to the nearby towns of Moʾav, contrasting with the far ones.