הניס מִפְּנֵ֤י הַפַּ֨חַד֙ יִפֹּ֣ל אֶל־הַפַּ֔חַת וְהָֽעֹלֶה֙ מִן־הַפַּ֔חַת יִלָּכֵ֖ד בַּפָּ֑ח כִּֽי־אָבִ֨יא אֵלֶ֧יהָ אֶל־מֹואָ֛ב שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃
* כ הַנָּי֞ס
* ק הַנָּ֞ס
הַנָּ֞ס מִפְּנֵ֤י הַפַּ֨חַד֙ יִפֹּ֣ל אֶל־הַפַּ֔חַת וְהָֽעֹלֶה֙ מִן־הַפַּ֔חַת יִלָּכֵ֖ד בַּפָּ֑ח כִּֽי־אָבִ֨יא אֵלֶ֧יהָ אֶל־מֹואָ֛ב שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃
“The one who flees from the face of the terror shall fall into the pit, and the one who comes up from the pit shall be caught in the snare; for I will bring upon her, upon Moʾav, the year of their visitation,” declares YHWH.
Morphology
- הַנָּס (ha-nas) – Root: נוס; Form: Definite article + Qal participle masculine singular; Translation: “the one who flees”; Notes: Describes the fugitive trying to escape judgment.
- מִפְּנֵי (mi-penei) – Root: פנה; Form: Preposition מִן + plural construct “faces of”; Translation: “from the face of”; Notes: Indicates cause or source of flight.
- הַפַּחַד (ha-paḥad) – Root: פחד; Form: Noun masculine singular with article; Translation: “the terror”; Notes: Refers to dread or calamity.
- יִפֹּל (yippol) – Root: נפל; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall fall”; Notes: Predicts inevitable downfall.
- אֶל־ (ʾel-) – Root: —; Form: Preposition with maqaf; Translation: “into”; Notes: Directional preposition governing the pit.
- הַפַּחַת (ha-paḥat) – Root: פחת; Form: Noun masculine singular with article; Translation: “the pit”; Notes: Symbol of destruction or calamity.
- וְהָעֹלֶה (ve-ha-ʿoleh) – Root: עלה; Form: Conjunction + Qal participle masculine singular with article; Translation: “and the one who comes up”; Notes: Refers to an attempted escape.
- מִן־ (min-) – Root: —; Form: Preposition with maqaf; Translation: “from”; Notes: Marks source of movement.
- הַפַּחַת (ha-paḥat) – Root: פחת; Form: Noun masculine singular with article; Translation: “the pit”; Notes: Repetition stresses inescapability.
- יִלָּכֵד (yillaked) – Root: לכד; Form: Niphal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be caught”; Notes: Niphal passive denotes certain capture.
- בַּפָּח (ba-paḥ) – Root: פח; Form: Preposition בְּ + noun masculine singular absolute; Translation: “in the snare”; Notes: Trap imagery showing divine inevitability.
- כִּי (ki) – Root: —; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason for unavoidable judgment.
- אָבִיא (aviʾ) – Root: בוא; Form: Hifil imperfect 1st person common singular; Translation: “I will bring”; Notes: YHWH Himself acts as subject of judgment.
- אֵלֶיהָ (ʾeleha) – Root: —; Form: Preposition אֶל + third person feminine singular suffix; Translation: “upon her”; Notes: Refers to Moʾav personified as feminine.
- אֶל־ (ʾel-) – Root: —; Form: Preposition with maqaf; Translation: “upon”; Notes: Emphasizes the object of divine action.
- מֹואָב (Moʾav) – Root: —; Form: Proper noun; Translation: “Moʾav”; Notes: Nation judged by YHWH.
- שְׁנַת (shenat) – Root: שׁנה; Form: Noun feminine singular construct; Translation: “the year of”; Notes: Appointed time of judgment.
- פְּקֻדָּתָם (pequddatam) – Root: פקד; Form: Noun feminine singular construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their visitation/punishment”; Notes: Refers to YHWH’s reckoning for Moʾav’s sins.
- נְאֻם־ (nəʾum-) – Root: נאם; Form: Noun masculine singular construct with maqaf; Translation: “utterance of”; Notes: Prophetic formula of divine declaration.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה/יהוה; Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant God, whose word ensures certainty of judgment.