Jeremiah 52:11

וְאֶת־עֵינֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ עִוֵּ֑ר וַיַּאַסְרֵ֣הוּ בַֽנְחֻשְׁתַּ֗יִם וַיְבִאֵ֤הוּ מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ בָּבֶ֔לָה וַיִּתְּנֵ֥הוּ בבית־הַפְּקֻדֹּ֖ת עַד־יֹ֥ום מֹותֹֽו׃

* כ בבֵֽית
*   ק בֵֽית

וְאֶת־עֵינֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ עִוֵּ֑ר וַיַּאַסְרֵ֣הוּ בַֽנְחֻשְׁתַּ֗יִם וַיְבִאֵ֤הוּ מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ בָּבֶ֔לָה וַיִּתְּנֵ֥הוּ בֵֽית־הַפְּקֻדֹּ֖ת עַד־יֹ֥ום מֹותֹֽו׃

And the eyes of Tsidqiyyahu he blinded, and he bound him with bronze fetters, and the king of Bavel brought him to Bavel, and he put him in the house of custody until the day of his death.

 

Morphology

  1. וְאֶת־עֵינֵי (ve-ʾet-ʿeine) – Root: עין (ʿayin); Form: Conjunction + direct object marker + dual noun construct; Translation: “and the eyes of”; Notes: Marks the object of the following verb.
  2. צִדְקִיָּהוּ (Tsidqiyahu) – Root: Proper noun; Form: Personal name; Translation: “Tsidqiyahu”; Notes: Last king of Yehudah.
  3. עִוֵּר (ʿiver) – Root: עור (ʿavar); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he blinded”; Notes: Refers to the cruel act of putting out his eyes.
  4. וַיַּאַסְרֵהוּ (va-yaʾasrehu) – Root: אסר (ʾasar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he bound him”; Notes: Indicates imprisonment.
  5. בַנְחֻשְׁתַּיִם (ba-neḥushtayim) – Root: נחשת (neḥoshet); Form: Preposition + dual noun; Translation: “with bronze fetters”; Notes: Used to restrain prisoners.
  6. וַיְבִאֵהוּ (va-yeviʾehu) – Root: בוא (boʾ); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he brought him”; Notes: Marks forced deportation.
  7. מֶלֶךְ־בָּבֶל (melekh-Bavel) – Root: מלך (melekh); Form: Noun construct masculine singular + proper noun; Translation: “the king of Bavel”; Notes: Refers to Nevukhadretstsar.
  8. בָּבֶלָה (Bavelah) – Root: Proper noun; Form: Place name with locative ending; Translation: “to Bavel”; Notes: Locative form emphasizes destination.
  9. וַיִּתְּנֵהוּ (va-yittenehu) – Root: נתן (natan); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he put him”; Notes: Placement into confinement.
  10. בֵית־הַפְּקֻדֹּת (beit-ha-pequdot) – Root: פקד (paqad); Form: Construct noun masculine singular + definite plural noun; Translation: “the house of custody”; Notes: A prison or guardhouse.
  11. עַד (ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Marks the limit of time.
  12. יֹום (yom) – Root: יום (yom); Form: Noun masculine singular; Translation: “day.”
  13. מֹותֹו (moto) – Root: מות (mut); Form: Noun masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his death”; Notes: Indicates the endpoint of his imprisonment.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.