וַיְהִי֩ בִשְׁלֹשִׁ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְגָלוּת֙ יְהֹויָכִ֣ן מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה בִּשְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ חֹ֔דֶשׁ בְּעֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ נָשָׂ֡א אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל בִּשְׁנַ֣ת מַלְכֻתֹ֗ו אֶת־רֹאשׁ֙ יְהֹויָכִ֣ין מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה וַיֹּצֵ֥א אֹותֹ֖ו מִבֵּ֥ית הכליא:
* כ הַכְּלֽיּא
* ק הַכְּלֽוּא
וַיְהִי֩ בִשְׁלֹשִׁ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְגָלוּת֙ יְהֹויָכִ֣ן מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה בִּשְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ חֹ֔דֶשׁ בְּעֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ נָשָׂ֡א אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל בִּשְׁנַ֣ת מַלְכֻתֹ֗ו אֶת־רֹאשׁ֙ יְהֹויָכִ֣ין מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה וַיֹּצֵ֥א אֹותֹ֖ו מִבֵּ֥ית הַכְּלֽוּא:
And it came to pass in the thirty-seventh year of the exile of Yehoyakhin king of Yehuda, in the twelfth month, on the twenty-fifth of the month, Evil Merodakh king of Bavel, in the year of his reign, lifted up the head of Yehoyakhin king of Yehuda and brought him out from the house of imprisonment.
Morphology
- וַיְהִי (va-yehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Common narrative opening indicating transition to a new event.
- בִשְׁלֹשִׁים וָשֶׁבַע (bishloshim va-shevaʿ) – Root: שלש (shalosh), שבע (shevaʿ); Form: Numerals; Translation: “in the thirty and seven”; Notes: Hebrew uses additive numeric expression here.
- שָׁנָה (shanah) – Root: שנה (shanah); Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “year”; Notes: Refers to the year count of exile.
- לְגָלוּת (le-galut) – Root: גלה (galah); Form: Preposition לְ + noun feminine singular construct; Translation: “of the exile”; Notes: Refers to the deportation period of Yehoyakhin.
- יְהֹויָכִין (Yehoyakhin) – Root: Personal name; Form: Proper noun; Translation: “Yehoyakhin”; Notes: King of Yehudah exiled to Bavel.
- מֶלֶךְ־יְהוּדָה (melekh-Yehudah) – Root: מלך (melekh), יהודה (Yehudah); Form: Construct chain: noun masculine singular construct + proper noun; Translation: “king of Yehudah”; Notes: Identifies Yehoyakhin’s royal position.
- בִּשְׁנֵים עָשָׂר (bishenayim asar) – Root: שנים (shenayim), עשר (asar); Form: Numerals; Translation: “in the twelfth”; Notes: Refers to the twelfth month.
- חֹדֶשׁ (ḥodesh) – Root: חדש (ḥodesh); Form: Noun masculine singular; Translation: “month”; Notes: The lunar month in Hebrew calendar.
- בְּעֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה (be-esrim va-ḥamishah) – Root: עשרים (esrim), חמש (ḥamesh); Form: Numerals with preposition; Translation: “on the twenty and five”; Notes: Indicates the 25th day.
- לַחֹדֶשׁ (la-ḥodesh) – Root: חדש (ḥodesh); Form: Preposition לְ + definite noun masculine singular; Translation: “of the month”; Notes: Refers back to the 12th month.
- נָשָׂא (nasa) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “lifted up”; Notes: Used idiomatically to mean honoring or showing favor.
- אֱוִיל מְרֹדַךְ (Evil Merodakh) – Root: Proper name; Form: Proper noun; Translation: “Evil-Merodakh”; Notes: Babylonian king who succeeded Nebukhadretstsar.
- מֶלֶךְ בָּבֶל (melekh Bavel) – Root: מלך (melekh), בבל (Bavel); Form: Construct chain: noun + proper noun; Translation: “king of Bavel”; Notes: Title of Evil-Merodakh.
- בִּשְׁנַת מַלְכֻתוֹ (bishnat malkhuto) – Root: שנה (shanah), מלך (melekh); Form: Preposition בְּ + noun feminine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in the year of his reign”; Notes: Refers to Evil-Merodakh’s accession year.
- אֶת־רֹאשׁ (et-roʾsh) – Root: ראשׁ (roʾsh); Form: Accusative particle + noun masculine singular; Translation: “the head of”; Notes: Idiomatic: to raise the head = to show favor, release from prison.
- יְהֹויָכִין מֶלֶךְ־יְהוּדָה (Yehoyakhin melekh-Yehudah) – Root: Proper name + construct chain; Form: Proper noun; Translation: “Yehoyakhin king of Yehudah”; Notes: Repeated identification for emphasis.
- וַיֹּצֵא (va-yotse) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he brought out”; Notes: Causative form indicating the king caused Yehoyakhin to come out.
- אֹותֹו (oto) – Root: את (ʾet); Form: Pronoun masculine singular object suffix; Translation: “him”; Notes: Refers to Yehoyakhin.
- מִבֵּית הַכְּלֽוּא (mi-bet ha-kelūʾ) – Root: בית (bayit), כלא (kelaʾ); Form: Preposition מִן + construct noun + definite noun; Translation: “from the house of imprisonment”; Notes: Refers to the prison or place of confinement.