וְֽהָ֨יְתָ֜ה נִבְלַ֨ת הָעָ֤ם הַזֶּה֙ לְמַֽאֲכָ֔ל לְעֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֣ת הָאָ֑רֶץ וְאֵ֖ין מַחֲרִֽיד׃
And the corpse of this people shall be for food to the bird of the heavens and to the beast of the earth, and no one shall frighten them away.
Morphology
- וְֽהָ֨יְתָ֜ה (ve-hayetah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd person feminine singular with vav; Translation: “And it shall be”; Notes: Refers to what will happen to the people’s corpses.
- נִבְלַ֨ת (nivlat) – Root: נבל; Form: Feminine singular noun in construct; Translation: “the corpse of”; Notes: Often refers to a carcass left unburied.
- הָעָ֤ם (ha-ʿam) – Root: עם; Form: Definite masculine singular noun; Translation: “the people”; Notes: Refers to the nation of Yisraʾel or Yehudah under judgment.
- הַזֶּה֙ (ha-zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies which people are meant—the ones under divine wrath.
- לְמַֽאֲכָ֔ל (le-maʾakhal) – Root: אכל; Form: Preposition + masculine singular noun; Translation: “for food”; Notes: Indicates the purpose or function of the corpses.
- לְעֹ֥וף (le-ʿof) – Root: עוף; Form: Preposition + masculine singular noun; Translation: “to the bird”; Notes: Represents scavenging birds such as vultures.
- הַשָּׁמַ֖יִם (ha-shamayim) – Root: שׁמים; Form: Definite masculine plural noun; Translation: “of the heavens”; Notes: Sky-dwelling birds, part of the imagery of judgment.
- וּלְבֶהֱמַ֣ת (u-le-vehe̱mat) – Root: בהם; Form: Conjunction + preposition + feminine singular noun in construct; Translation: “and to the beast of”; Notes: Refers to wild or domesticated land animals.
- הָאָ֑רֶץ (ha-ʾarets) – Root: ארץ; Form: Definite feminine singular noun; Translation: “the earth”; Notes: Indicates land-based creatures that consume remains.
- וְאֵ֖ין (ve-ein) – Root: אין; Form: Conjunction + particle of nonexistence; Translation: “and there is no”; Notes: Introduces a statement of lack or absence.
- מַחֲרִֽיד (maḥarid) – Root: חרד; Form: Masculine singular active participle; Translation: “one who frightens [them] away”; Notes: No one will drive away the scavengers, emphasizing disgrace and abandonment.