וַיֵּלְכ֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ וַיַּעַבְר֣וּ בָאָ֔רֶץ וַיִּכְתְּב֧וּהָ לֶֽעָרִ֛ים לְשִׁבְעָ֥ה חֲלָקִ֖ים עַל־סֵ֑פֶר וַיָּבֹ֧אוּ אֶל־יְהֹושֻׁ֛עַ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁלֹֽה׃
And the men went and passed through the land, and they wrote it down in a book by cities in seven parts, and they came to Yehoshua at the camp in Shilo.
Morphology
- וַיֵּלְכ֤וּ (vayyelechu) – Root: הלך (hlk); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine plural; Translation: “And they went”; Notes: Indicates past action in a narrative sequence.
- הָֽאֲנָשִׁים֙ (haʾanashim) – Root: אנש (ʾnš); Form: Noun, masculine plural, definite; Translation: “the men”; Notes: Refers to specific individuals.
- וַיַּעַבְר֣וּ (vayyaʿavru) – Root: עבר (ʿbr); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they passed through”; Notes: Sequential past action.
- בָאָ֔רֶץ (ba-aretz) – Root: ארץ (ʾrṣ); Form: Noun, feminine singular, definite; Translation: “in the land”; Notes: Refers to the territory of Israel.
- וַיִּכְתְּב֧וּהָ (vayikhtvuha) – Root: כתב (ktv); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and they wrote it”; Notes: Refers to writing down the division of the land.
- לֶֽעָרִ֛ים (leʿarim) – Root: עיר (ʿyr); Form: Noun, masculine plural, prepositional; Translation: “by cities”; Notes: Refers to listing the land division according to cities.
- לְשִׁבְעָ֥ה (leshivʿah) – Root: שבע (šbʿ); Form: Cardinal number, masculine singular; Translation: “seven”; Notes: Indicates the division into seven parts.
- חֲלָקִ֖ים (ḥalaqim) – Root: חלק (ḥlq); Form: Noun, masculine plural; Translation: “parts”; Notes: Refers to portions of land.
- עַל־סֵ֑פֶר (ʿal-sefer) – Root: ספר (sfr); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “on a book”; Notes: Indicates written documentation.
- וַיָּבֹ֧אוּ (vayyavoʾu) – Root: בוא (bwʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they came”; Notes: Sequential past action.
- אֶל־יְהֹושֻׁ֛עַ (el-Yehoshua) – Root: יהושע (yhwsʿ); Form: Proper noun; Translation: “to Yehoshua”; Notes: Refers to Joshua, the leader of Israel.
- אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה (el-ha-maḥaneh) – Root: מחנה (mḥnh); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “to the camp”; Notes: Refers to the Israelite encampment.
- שִׁלֹֽה׃ (Shiloh) – Root: שלה (šlh); Form: Proper noun; Translation: “Shiloh”; Notes: The location of the tabernacle.