וַתִּקַּ֧ח הָֽאִשָּׁ֛ה אֶת־שְׁנֵ֥י הָאֲנָשִׁ֖ים וַֽתִּצְפְּנֹ֑ו וַתֹּ֣אמֶר כֵּ֗ן בָּ֤אוּ אֵלַי֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וְלֹ֥א יָדַ֖עְתִּי מֵאַ֥יִן הֵֽמָּה׃
And the woman took the two men and hid them, and she said, “Yes, the men came to me, but I did not know where they were from.
Morphology
- וַתִּקַּ֧ח (vattiqaḥ) – Root: ל־ק־ח (to take); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she took”.
- הָֽאִשָּׁ֛ה (ha’ishah) – Root: אִשָּׁה (woman); Form: Noun feminine singular with definite article; Translation: “the woman”.
- אֶת־שְׁנֵ֥י (et-shenei) – Root: שְׁנַיִם (two); Form: Definite direct object marker אֶת + numeral in construct form; Translation: “the two”.
- הָאֲנָשִׁ֖ים (ha’anashim) – Root: אִישׁ (man); Form: Noun masculine plural with definite article; Translation: “the men”.
- וַֽתִּצְפְּנֹ֑ו (vattitzpeno) – Root: צ־פ־ן (to hide); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and she hid them”.
- וַתֹּ֣אמֶר (vattomer) – Root: א־מ־ר (to say); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she said”.
- כֵּ֗ן (ken) – Root: כֵּן (thus, yes); Form: Adverb; Translation: “yes, thus”.
- בָּ֤אוּ (ba’u) – Root: ב־ו־א (to come); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they came”.
- אֵלַי֙ (elai) – Root: אֵל (to) + אֲנִי (I); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”.
- הָֽאֲנָשִׁ֔ים (ha’anashim) – Root: אִישׁ (man); Form: Noun masculine plural with definite article; Translation: “the men”.
- וְלֹ֥א (velo) – Root: לֹא (not); Form: Negative particle; Translation: “and not”.
- יָדַ֖עְתִּי (yada’ti) – Root: י־ד־ע (to know); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I knew”.
- מֵאַ֥יִן (me’ayin) – Root: אַיִן (where from); Form: Interrogative adverb with preposition מִן (from); Translation: “from where”.
- הֵֽמָּה׃ (hemmah) – Root: הֵם (they); Form: Pronoun masculine plural; Translation: “they were”.