Joshua 5:11

וַיֹּ֨אכְל֜וּ מֵעֲב֥וּר הָאָ֛רֶץ מִמָּֽחֳרַ֥ת הַפֶּ֖סַח מַצֹּ֣ות וְקָל֑וּי בְּעֶ֖צֶם הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

And they ate from the produce of the land on the day after the Pesaḥ, unleavened bread and roasted grain, on that very day.

 

Morphology

  1. וַיֹּ֨אכְל֜וּ (vayyōḵlū) – Root: אָכַל; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they ate”; Notes: Describes the action of the sons of Yisra’el eating.
  2. מֵעֲב֥וּר (mē‘ăvūr) – Root: עָבַר; Form: noun, masculine singular with preposition; Translation: “from the produce of”; Notes: Refers to the yield or harvest of the land.
  3. הָאָ֛רֶץ (hā’āreṣ) – Root: אֶרֶץ; Form: noun, feminine singular with definite article; Translation: “the land”; Notes: Refers to the land of Kena‘an.
  4. מִמָּֽחֳרַ֥ת (mimmaḥŏraṯ) – Root: מָחָר; Form: noun, masculine singular with preposition; Translation: “on the day after”; Notes: Indicates the time of the event, the day after Pesaḥ.
  5. הַפֶּ֖סַח (happesaḥ) – Root: פֶּסַח; Form: noun, masculine singular with definite article; Translation: “the Pesaḥ”; Notes: Refers to the Passover festival, transliterated as Pesaḥ.
  6. מַצֹּ֣ות (maṣṣōt) – Root: מַצָּה; Form: noun, feminine plural; Translation: “unleavened bread”; Notes: Refers to the bread eaten during Pesaḥ.
  7. וְקָל֑וּי (wəqālūy) – Root: קָלָה; Form: Qal passive participle masculine singular; Translation: “and roasted grain”; Notes: Refers to grain prepared by roasting.
  8. בְּעֶ֖צֶם (bə‘eṣem) – Root: עֶצֶם; Form: noun, feminine singular with preposition; Translation: “on the very”; Notes: Emphasizes the exact time of the event.
  9. הַיֹּ֥ום (hayyōm) – Root: יֹום; Form: noun, masculine singular with definite article; Translation: “day”; Notes: Refers to the specific day mentioned.
  10. הַזֶּֽה׃ (hazzeh) – Root: זֶה; Form: demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Points to the exact day on which the event occurred.

 

This entry was posted in Joshua. Bookmark the permalink.

Comments are closed.