וַיִּכְתָּב־שָׁ֖ם עַל־הָאֲבָנִ֑ים אֵ֗ת מִשְׁנֵה֙ תֹּורַ֣ת מֹשֶׁ֔ה אֲשֶׁ֣ר כָּתַ֔ב לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
And he wrote there on the stones a copy of the Torah of Moshe, which he had written before the children of Yisraʾel.
Morphology
- וַיִּכְתָּב־שָׁ֖ם (vayikhtav-sham) – Root: כתב (katav); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he wrote there”; Notes: Refers to Yehoshua inscribing the text.
- עַל־הָאֲבָנִ֑ים (ʿal-haʾavanim) – Root: אבן (ʾeven); Form: Preposition with noun, feminine plural definite; Translation: “on the stones”; Notes: Refers to the altar stones.
- אֵ֗ת (et) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker; Translation: –; Notes: Introduces the object of the verb.
- מִשְׁנֵה֙ (mishneh) – Root: שנה (shanah); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “a copy of”; Notes: Refers to a repetition or duplicate text.
- תֹּורַ֣ת (torat) – Root: תורה (torah); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “the Torah of”; Notes: Refers to the law.
- מֹשֶׁ֔ה (Moshe) – Root: משה (Moshe); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Moshe”; Notes: Refers to the prophet.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause.
- כָּתַ֔ב (katav) – Root: כתב (katav); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he wrote”; Notes: Refers to the previous writing by Moshe.
- לִפְנֵ֖י (lifnei) – Root: פנה (panah); Form: Preposition with noun, masculine plural construct; Translation: “before”; Notes: Indicates presence or audience.
- בְּנֵ֥י (benei) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the children of”; Notes: Refers to descendants.
- יִשְׂרָאֵֽל׃ (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the nation.