וְכָל־הַנֹּשֵׂ֖א מִנִּבְלָתָ֑ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Whoever carries any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until the evening.
Morphology
- וְכָל־ (vechol) – Root: כל (k-l); Form: Conjunction + noun, ms construct; Translation: “And whoever”; Notes: Refers to anyone performing the specified action.
- הַנֹּשֵׂ֖א (hanno’se) – Root: נשא (n-s-ʾ); Form: Participle, Qal, ms; Translation: “Carries”; Notes: Describes the action of bearing or lifting.
- מִנִּבְלָתָ֑ם (minnivlatam) – Root: נבלה (n-v-l); Form: Preposition + noun, fs construct + 3mp suffix; Translation: “Any of their carcasses”; Notes: Refers to the dead bodies of unclean animals.
- יְכַבֵּ֥ס (yekhabes) – Root: כבס (k-b-s); Form: Verb, Piel, imperfect, 3ms; Translation: “Shall wash”; Notes: Refers to the act of cleaning garments.
- בְּגָדָ֖יו (begadav) – Root: בגד (b-g-d); Form: Noun, mp + 3ms suffix; Translation: “His clothes”; Notes: Refers to the garments worn by the individual.
- וְטָמֵ֥א (vetame) – Root: טמא (ṭ-m-ʾ); Form: Conjunction + adjective, ms; Translation: “And be unclean”; Notes: Describes the state of ritual impurity.
- עַד־ (ʿad) – Root: עד (ʿ-d); Form: Preposition; Translation: “Until”; Notes: Indicates the duration of impurity.
- הָעָֽרֶב (haʿarev) – Root: ערב (ʿ-r-v); Form: Noun, ms; Translation: “The evening”; Notes: Marks the time when the impurity ceases.