וְאִם־פָּשֹׂ֥ה יִפְשֶׂ֛ה הַנֶּ֖תֶק בָּעֹ֑ור אַחֲרֵ֖י טָהֳרָתֹֽו׃
But if the scab spreads further on the skin after his purification.
Morphology
- וְאִם־ (ve’im) – Root: אם (ʾ-i-m); Form: Conjunction; Translation: “But if”; Notes: Introduces a conditional clause.
- פָּשֹׂ֥ה (pasah) – Root: פשה (p-s-h); Form: Verb, Qal, perfect, 3ms; Translation: “Has spread”; Notes: Refers to the action of the scab spreading.
- יִפְשֶׂ֛ה (yifseh) – Root: פשה (p-s-h); Form: Verb, Qal, imperfect, 3ms; Translation: “Spreads”; Notes: Indicates a continued or future spreading.
- הַנֶּ֖תֶק (haneteq) – Root: נתק (n-t-q); Form: Article + noun, ms; Translation: “The scab”; Notes: Refers to the specific condition being described.
- בָּעֹ֑ור (baʿor) – Root: עור (ʿ-w-r); Form: Preposition + noun, ms; Translation: “On the skin”; Notes: Indicates the location of the spread.
- אַחֲרֵ֖י (acharei) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “After”; Notes: Denotes the time frame relative to purification.
- טָהֳרָתֹֽו (tahorato) – Root: טהר (t-h-r); Form: Noun, fs construct + 3ms suffix; Translation: “His purification”; Notes: Refers to the act of being declared clean by the priest.