וְכָל־הַנֹּגֵ֖עַ בְּמִשְׁכָּבָ֑הּ יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
And whoever touches her bed shall wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
Morphology
- וְכָל־ (ve-kol) – Root: כל (k-l); Form: Conjunction + noun masculine singular construct; Translation: “And whoever”; Notes: Indicates a general subject.
- הַנֹּגֵ֖עַ (ha-nogeaʿ) – Root: נגע (n-g-ʿ); Form: Qal active participle masculine singular; Translation: “Touches”; Notes: Refers to an action performed on the object.
- בְּמִשְׁכָּבָ֑הּ (be-mishkavah) – Root: שכב (sh-k-v); Form: Preposition + noun masculine singular construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “Her bed”; Notes: Specifies the object being touched.
- יְכַבֵּ֧ס (yechabbes) – Root: כבס (k-b-s); Form: Piel imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “Shall wash”; Notes: Specifies an action required for purification.
- בְּגָדָ֛יו (begadav) – Root: בגד (b-g-d); Form: Noun masculine plural construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His clothes”; Notes: Indicates what is to be washed.
- וְרָחַ֥ץ (ve-raḥats) – Root: רחץ (r-ḥ-ts); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular (jussive sense); Translation: “And bathe”; Notes: Refers to the act of bathing.
- בַּמַּ֖יִם (ba-mayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Preposition + noun masculine plural; Translation: “In water”; Notes: Indicates the medium of cleansing.
- וְטָמֵ֥א (ve-tame) – Root: טמא (t-m-ʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular (jussive sense); Translation: “And be unclean”; Notes: Declares the temporary status after contact.
- עַד־הָעָֽרֶב (ʿad-ha-ʿarev) – Root: ערב (ʿ-r-v); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “Until evening”; Notes: Specifies the duration of uncleanness.