וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ אֶת־קָדְשֵׁ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֥ת אֲשֶׁר־יָרִ֖ימוּ לַיהוָֽה׃
And they shall not profane the holy things of the children of Yisra’el, which they offer to YHWH.
Morphology
- וְלֹ֣א (velo) – Root: Negative particle; Form: Conjunction with negation; Translation: “And not”; Notes: Introduces a prohibition.
- יְחַלְּל֔וּ (yeḥallelu) – Root: חלל (ḥ-l-l); Form: Piel imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “They shall profane”; Notes: Indicates an action of desecrating something sacred.
- אֶת־קָדְשֵׁ֖י (et-qodshei) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Noun masculine plural construct with direct object marker; Translation: “The holy things of”; Notes: Refers to items consecrated to YHWH.
- בְּנֵ֣י (benei) – Root: בן (b-n); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “The children of”; Notes: Indicates lineage or descendants.
- יִשְׂרָאֵ֑ל (Yisra’el) – Root: Proper noun; Form: Noun masculine singular; Translation: “Yisra’el”; Notes: Refers to the nation of Israel.
- אֵ֥ת (et) – Root: Particle; Form: Direct object marker; Translation: “Which”; Notes: Links the action to the object.
- אֲשֶׁר־יָרִ֖ימוּ (asher-yarimu) – Root: רום (r-w-m); Form: Relative particle with Hiphil imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “They offer”; Notes: Indicates a lifting up or dedicating action.
- לַיהוָֽה׃ (la-YHWH) – Root: Proper noun; Form: Preposition *ל* with divine name; Translation: “To YHWH”; Notes: Denotes the recipient of the holy things.