וְכִֽי־תִזְבְּח֥וּ זֶֽבַח־תֹּודָ֖ה לַיהוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּֽחוּ׃
And when you offer a sacrifice of thanksgiving to YHWH, you shall offer it so that it may be acceptable for you.
Morphology
- וְכִֽי־ (v’ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “And when”; Notes: Introduces a conditional clause.
- תִזְבְּח֥וּ (tizb’ḥu) – Root: זבח (z-b-ḥ); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall offer”; Notes: Refers to the act of making a sacrifice.
- זֶֽבַח־תֹּודָ֖ה (zevaḥ-todah) – Root: זבח (z-b-ḥ) / תודה (t-w-d-h); Form: Construct phrase; Translation: “A sacrifice of thanksgiving”; Notes: Specifies the type of offering.
- לַיהוָ֑ה (la-YHWH) – Root: יהוה (y-h-w-h); Form: Preposition ל with divine name; Translation: “To YHWH”; Notes: Indicates the recipient of the offering.
- לִֽרְצֹנְכֶ֖ם (lir’tzonkhem) – Root: רצה (r-ts-h); Form: Preposition ל with masculine plural noun; Translation: “So that it may be acceptable for you”; Notes: Indicates the purpose of the offering.
- תִּזְבָּֽחוּ (tizbaḥu) – Root: זבח (z-b-ḥ); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall offer”; Notes: Reiterates the instruction for offering the sacrifice.