Leviticus 24:7

וְנָתַתָּ֥ עַל־הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת לְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה וְהָיְתָ֤ה לַלֶּ֨חֶם֙ לְאַזְכָּרָ֔ה אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃

And you shall put pure frankincense on each row, and it shall be for the bread as a memorial offering, an offering by fire to YHWH.

 

Morphology

  1. וְנָתַתָּ֥ (venatata) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav conjunction; Translation: “And you shall put”; Notes: Indicates the action of placing the frankincense.
  2. עַל־הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת (ʿal-ha-maʿarekhet) – Root: ערך (ʿ-r-k); Form: Preposition עַל with feminine singular noun with definite article; Translation: “On the row”; Notes: Refers to the arrangement of the bread.
  3. לְבֹנָ֣ה (levonah) – Root: לבנה (l-b-n-h); Form: Feminine singular noun; Translation: “Frankincense”; Notes: A fragrant substance used in offerings.
  4. זַכָּ֑ה (zakkah) – Root: זך (z-k); Form: Adjective feminine singular; Translation: “Pure”; Notes: Describes the quality of the frankincense.
  5. וְהָיְתָ֤ה (vehayetah) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular with vav conjunction; Translation: “And it shall be”; Notes: Refers to the function of the frankincense.
  6. לַלֶּ֨חֶם֙ (la-leḥem) – Root: לחם (l-ḥ-m); Form: Preposition ל with masculine singular noun; Translation: “For the bread”; Notes: Indicates the association with the bread.
  7. לְאַזְכָּרָ֔ה (le-azkarah) – Root: זכר (z-k-r); Form: Preposition ל with feminine singular noun; Translation: “As a memorial”; Notes: Refers to an act of remembrance in the offering.
  8. אִשֶּׁ֖ה (isheh) – Root: אש (ʾ-sh); Form: Masculine singular noun; Translation: “An offering by fire”; Notes: Indicates the nature of the offering.
  9. לַֽיהוָֽה (la-YHWH) – Root: יהוה (y-h-w-h); Form: Preposition ל with divine name; Translation: “To YHWH”; Notes: Specifies the recipient of the offering.

 

This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.