וְאִ֕ישׁ כִּ֛י לֹ֥א יִֽהְיֶה־לֹּ֖ו גֹּאֵ֑ל וְהִשִּׂ֣יגָה יָדֹ֔ו וּמָצָ֖א כְּדֵ֥י גְאֻלָּתֹֽו׃
And if a man has no redeemer, but he gains enough to redeem it,
Morphology
- וְאִ֕ישׁ (ve’ish) – Root: אישׁ (ʾ-y-sh); Form: Conjunction ו with masculine singular noun; Translation: “And a man”; Notes: Introduces a new subject.
- כִּ֛י (ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “If”; Notes: Indicates a conditional clause.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (l-ʾ); Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the following verb.
- יִֽהְיֶה־לֹּ֖ו (yihyeh-lo) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with prepositional suffix; Translation: “There is to him”; Notes: Indicates possession or availability.
- גֹּאֵ֑ל (go’el) – Root: גאל (g-ʾ-l); Form: Masculine singular participle; Translation: “A redeemer”; Notes: Refers to someone who redeems property.
- וְהִשִּׂ֣יגָה (vehisigah) – Root: נשׂג (n-s-g); Form: Hifil perfect 3rd person feminine singular; Translation: “But he gains”; Notes: Describes obtaining or acquiring means.
- יָדֹ֔ו (yado) – Root: יד (y-d); Form: Feminine singular noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His hand”; Notes: Metaphorically indicates his ability or means.
- וּמָצָ֖א (umatsa) – Root: מצא (m-ṣ-ʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with conjunction ו; Translation: “And he finds”; Notes: Refers to coming upon or obtaining something.
- כְּדֵ֥י (k’dei) – Root: כדי (k-d-y); Form: Preposition; Translation: “Enough for”; Notes: Indicates sufficiency.
- גְאֻלָּתֹֽו׃ (ge’ullato) – Root: גאל (g-ʾ-l); Form: Feminine singular noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His redemption”; Notes: Refers to the act of reclaiming property.