שֵׁ֤שׁ שָׁנִים֙ תִּזְרַ֣ע שָׂדֶ֔ךָ וְשֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים תִּזְמֹ֣ר כַּרְמֶ֑ךָ וְאָסַפְתָּ֖ אֶת־תְּבוּאָתָֽהּ׃
For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its produce.
Morphology
- שֵׁ֤שׁ (shesh) – Root: שש (sh-sh); Form: Cardinal number feminine singular; Translation: “Six”; Notes: Indicates the duration of years.
- שָׁנִים֙ (shanim) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Feminine plural noun; Translation: “Years”; Notes: Specifies the time period for labor in the field.
- תִּזְרַ֣ע (tizra) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You shall sow”; Notes: Refers to the agricultural activity.
- שָׂדֶ֔ךָ (sadekha) – Root: שדה (s-d-h); Form: Masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Your field”; Notes: Refers to the land under cultivation.
- וְשֵׁ֥שׁ (veshesh) – Root: שש (sh-sh); Form: Conjunction ו with cardinal number; Translation: “And six”; Notes: Continuation of the instruction.
- שָׁנִ֖ים (shanim) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Feminine plural noun; Translation: “Years”; Notes: Specifies the duration for pruning.
- תִּזְמֹ֣ר (tizmor) – Root: זמר (z-m-r); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You shall prune”; Notes: Refers to the maintenance of vineyards.
- כַּרְמֶ֑ךָ (karmekha) – Root: כרם (k-r-m); Form: Masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Your vineyard”; Notes: Refers to the cultivated vineyard.
- וְאָסַפְתָּ֖ (ve’asafeta) – Root: אסף (ʾ-s-f); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And you shall gather”; Notes: Refers to the harvest.
- אֶת־תְּבוּאָתָֽהּ (et-tevuatah) – Root: תבואה (t-v-ʾ); Form: Definite direct object marker אֶת with feminine singular noun and 3rd person feminine singular suffix; Translation: “Its produce”; Notes: Refers to the yield of the land.