אַחֲרֵ֣י נִמְכַּ֔ר גְּאֻלָּ֖ה תִּהְיֶה־לֹּ֑ו אֶחָ֥ד מֵאֶחָ֖יו יִגְאָלֶֽנּוּ׃
After he is sold, there shall be redemption for him; one of his brothers may redeem him.
Morphology
- אַחֲרֵ֣י (acharei) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “After”; Notes: Indicates the sequence of events.
- נִמְכַּ֔ר (nimkar) – Root: מכר (m-k-r); Form: Nifal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “Is sold”; Notes: Passive form describing the action of being sold.
- גְּאֻלָּ֖ה (ge’ullah) – Root: גאל (g-ʾ-l); Form: Feminine singular noun; Translation: “Redemption”; Notes: Refers to the act of reclaiming ownership.
- תִּהְיֶה־לֹּ֑ו (tihyeh-lo) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular with prepositional suffix; Translation: “There shall be for him”; Notes: Expresses provision or entitlement.
- אֶחָ֥ד (echad) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Masculine singular cardinal number; Translation: “One”; Notes: Specifies an individual among the brothers.
- מֵאֶחָ֖יו (me’echav) – Root: אח (ʾ-ḥ); Form: Preposition מ with masculine plural noun and 3rd person masculine singular suffix; Translation: “From his brothers”; Notes: Indicates the group from which the redeemer may come.
- יִגְאָלֶֽנּוּ (yiga’lenhu) – Root: גאל (g-ʾ-l); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “May redeem him”; Notes: Describes the act of redemption by a family member.