וַיֹּ֣אמֶר אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קַח־֠לְךָ עֵ֣גֶל בֶּן־בָּקָ֧ר לְחַטָּ֛את וְאַ֥יִל לְעֹלָ֖ה תְּמִימִ֑ם וְהַקְרֵ֖ב לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
And he said to Aharon, “Take for yourself a calf, the son of a bull, for a sin offering, and a ram for a burnt offering, both perfect, and bring them before YHWH.
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Conjunction + verb, Qal, imperfect, 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
- אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן (el-Aharon) – Root: N/A; Form: Preposition + proper noun; Translation: “To Aharon”; Notes: Refers to the high priest Aharon.
- קַח־֠לְךָ (qaḥ-lekha) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, imperative, 2ms + pronoun, 2ms; Translation: “Take for yourself”; Notes: Command directed at Aharon.
- עֵ֣גֶל (ʿegel) – Root: עגל (ʿ-g-l); Form: Noun, ms; Translation: “A calf”; Notes: Refers to a young bull.
- בֶּן־בָּקָ֧ר (ben-baqar) – Root: בן (b-n) + בקר (b-q-r); Form: Noun, ms construct + noun, ms; Translation: “The son of a bull”; Notes: Specifies the calf as offspring of a bull.
- לְחַטָּ֛את (leḥattaʾt) – Root: חטא (ḥ-ṭ-ʾ); Form: Preposition + noun, fs; Translation: “For a sin offering”; Notes: Indicates the purpose of the calf.
- וְאַ֥יִל (veʾayil) – Root: איל (ʾ-y-l); Form: Conjunction + noun, ms; Translation: “And a ram”; Notes: Specifies the second animal.
- לְעֹלָ֖ה (leʿolah) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Preposition + noun, fs; Translation: “For a burnt offering”; Notes: Indicates the purpose of the ram.
- תְּמִימִ֑ם (temimim) – Root: תמם (t-m-m); Form: Adjective, mp; Translation: “Perfect”; Notes: Refers to animals without blemish.
- וְהַקְרֵ֖ב (vehakrev) – Root: קרב (q-r-b); Form: Conjunction + verb, Hifil, imperative, 2ms; Translation: “And bring”; Notes: Command to present the offerings.
- לִפְנֵ֥י (lifnei) – Root: פני (p-n-y); Form: Preposition + noun, mp construct; Translation: “Before”; Notes: Indicates proximity to YHWH.
- יְהוָֽה (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the covenant name of God.