וַיִּקְרַ֥ב אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וַיִּשְׁחַ֛ט אֶת־עֵ֥גֶל הַחַטָּ֖את אֲשֶׁר־לֹֽו׃
And Aharon drew near to the altar and slaughtered the calf of the sin offering, which was for himself.
Morphology
- וַיִּקְרַ֥ב (vayikrav) – Root: קרב (q-r-v); Form: Conjunction + verb, Qal, imperfect, 3ms; Translation: “And he drew near”; Notes: Indicates Aaron approaching the altar.
- אַהֲרֹ֖ן (Aharon) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Aaron”; Notes: Refers to the High Priest, brother of Moses.
- אֶל־הַמִּזְבֵּ֑חַ (el-hamizbeaḥ) – Root: מזבח (m-z-b-ḥ); Form: Preposition + noun, ms with definite article; Translation: “To the altar”; Notes: Specifies the object of Aaron’s approach.
- וַיִּשְׁחַ֛ט (vayishḥat) – Root: שׁחט (sh-ḥ-t); Form: Conjunction + verb, Qal, imperfect, 3ms; Translation: “And he slaughtered”; Notes: Describes the act of killing the sacrificial animal.
- אֶת־עֵ֥גֶל (et-egel) – Root: עגל (ʿ-g-l); Form: Direct object marker + noun, ms; Translation: “The calf”; Notes: Refers to the young bull used for the sin offering.
- הַחַטָּ֖את (hachatat) – Root: חטאת (ḥ-ṭ-ʾ-t); Form: Noun, fs with definite article; Translation: “Of the sin offering”; Notes: Specifies the type of offering being made.
- אֲשֶׁר־לֹֽו׃ (asher-lo) – Root: N/A; Form: Relative pronoun + preposition + pronoun, 3ms; Translation: “Which was for himself”; Notes: Indicates that the sin offering was on behalf of Aaron.