וִיהֹושֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן וְכָלֵב֙ בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה מִן־הַתָּרִ֖ים אֶת־הָאָ֑רֶץ קָרְע֖וּ בִּגְדֵיהֶֽם׃
And Yehoshua son of Nun and Kalev son of Yefunne, from those who spied out the land, tore their garments.
Morphology
- וִיהֹושֻׁ֣עַ (Yehoshua) – Root: Proper noun; Form: Singular; Translation: “Yehoshua”; Notes: Refers to one of the spies sent to scout the land.
- בִּן־נ֗וּן (bin-Nun) – Root: בן (b-n) + Proper noun; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “Son of Nun”; Notes: Indicates Yehoshua’s lineage.
- וְכָלֵב֙ (ve-Kalev) – Root: Proper noun; Form: Singular; Translation: “And Kalev”; Notes: Refers to another spy and leader.
- בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה (ben-Yephuneh) – Root: בן (b-n) + Proper noun; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “Son of Yephuneh”; Notes: Indicates Kalev’s lineage.
- מִן־הַתָּרִ֖ים (min-ha-tarim) – Root: תר (t-r); Form: Preposition + definite article + masculine plural participle; Translation: “From those who spied”; Notes: Refers to the group sent to scout the land.
- אֶת־הָאָ֑רֶץ (et-ha-aretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Definite direct object marker + singular noun; Translation: “The land”; Notes: Refers to the land of Kenaʿan.
- קָרְע֖וּ (qarʿu) – Root: קרע (q-r-ʿ); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “They tore”; Notes: Indicates a traditional act of mourning or distress.
- בִּגְדֵיהֶֽם (bigdeihem) – Root: בגד (b-g-d); Form: Plural noun + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “Their garments”; Notes: Refers to their clothing, torn as an expression of grief.