Numbers 5:27

וְהִשְׁקָ֣הּ אֶת־הַמַּ֗יִם וְהָיְתָ֣ה אִֽם־נִטְמְאָה֮ וַתִּמְעֹ֣ל מַ֣עַל בְּאִישָׁהּ֒ וּבָ֨אוּ בָ֜הּ הַמַּ֤יִם הַמְאָֽרֲרִים֙ לְמָרִ֔ים וְצָבְתָ֣ה בִטְנָ֔הּ וְנָפְלָ֖ה יְרֵכָ֑הּ וְהָיְתָ֧ה הָאִשָּׁ֛ה לְאָלָ֖ה בְּקֶ֥רֶב עַמָּֽהּ׃

And she shall drink the water, and if she has been defiled and has acted treacherously against her husband, then the bitter water that causes the curse shall enter into her and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall waste away, and the woman shall become a curse among her people.

 

Morphology

  1. וְהִשְׁקָ֣הּ (v’hishqah) – Root: שקה (sh-q-h); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “And he shall make her drink”; Notes: Refers to the priest making the woman drink the bitter water.
  2. אֶת־הַמַּ֗יִם (et-hamayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Direct object marker + masculine plural noun with definite article; Translation: “The water”; Notes: Specifies the bitter water.
  3. וְהָיְתָ֣ה (v’haytah) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “And it shall happen”; Notes: Introduces the conditional outcome.
  4. אִֽם־נִטְמְאָה֮ (im-nitme’ah) – Root: טמא (ṭ-m-ʾ); Form: Niphal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “If she has been defiled”; Notes: Indicates her potential impurity.
  5. וַתִּמְעֹ֣ל (vatim’ol) – Root: מעל (m-ʿ-l); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “And she has acted treacherously”; Notes: Refers to betrayal of her marriage covenant.
  6. מַ֣עַל (maʿal) – Root: מעל (m-ʿ-l); Form: Masculine singular noun; Translation: “Treachery”; Notes: Reinforces the act of betrayal.
  7. בְּאִישָׁהּ֒ (b’ishah) – Root: איש (ʾ-y-sh); Form: Preposition + masculine singular noun with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “Against her husband”; Notes: Specifies the relationship affected by her actions.
  8. וּבָ֨אוּ (uvau) – Root: בוא (b-ʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “And they shall enter”; Notes: Refers to the water entering her body.
  9. בָ֜הּ (bah) – Root: בוא (b-ʾ); Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “Into her”; Notes: Indicates the recipient of the water.
  10. הַמַּ֤יִם (hamayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Masculine plural noun with definite article; Translation: “The water”; Notes: Refers to the bitter water again.
  11. הַמְאָֽרֲרִים֙ (ham’orarim) – Root: ארר (ʾ-r-r); Form: Piel participle masculine plural with definite article; Translation: “That cause the curse”; Notes: Describes the water’s effect.
  12. לְמָרִ֔ים (l’marim) – Root: מרר (m-r-r); Form: Piel participle masculine plural; Translation: “To bitterness”; Notes: Indicates the water’s physical impact.
  13. וְצָבְתָ֣ה (v’tzavtah) – Root: צבא (ṣ-v-ʾ); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “And her belly shall swell”; Notes: Describes the physical consequence of guilt.
  14. בִטְנָ֔הּ (bitnah) – Root: בטן (b-ṭ-n); Form: Feminine singular noun with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “Her belly”; Notes: Specifies the part of the body affected.
  15. וְנָפְלָ֖ה (v’naflah) – Root: נפל (n-p-l); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “And her thigh shall waste away”; Notes: Indicates further physical consequences.
  16. יְרֵכָ֑הּ (y’rekah) – Root: ירך (y-r-k); Form: Feminine singular noun with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “Her thigh”; Notes: Specifies another body part affected.
  17. וְהָיְתָ֧ה (v’haytah) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “And she shall become”; Notes: Describes her new status.
  18. הָאִשָּׁ֛ה (ha’ishah) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Feminine singular noun with definite article; Translation: “The woman”; Notes: Subject of the statement.
  19. לְאָלָ֖ה (l’alah) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Preposition + feminine singular noun; Translation: “A curse”; Notes: Indicates her new status as a result of the ritual.
  20. בְּקֶ֥רֶב (b’kerev) – Root: קרב (q-r-b); Form: Preposition + masculine singular noun; Translation: “In the midst of”; Notes: Describes her position within the community.
  21. עַמָּֽהּ׃ (amah) – Root: עם (ʿ-m); Form: Masculine singular noun with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “Her people”; Notes: Specifies the community among whom she becomes a curse.

 

This entry was posted in Numbers. Bookmark the permalink.

Comments are closed.