וְאִם־לֹ֤א נִטְמְאָה֙ הָֽאִשָּׁ֔ה וּטְהֹרָ֖ה הִ֑וא וְנִקְּתָ֖ה וְנִזְרְעָ֥ה זָֽרַע׃
And if the woman has not been defiled and she is pure, then she shall be free and shall bear offspring.
Morphology
- וְאִם־לֹ֤א (v’im-lo) – Root: אם (ʾ-m) + לא (l-wʾ); Form: Conjunction + negation particle; Translation: “And if not”; Notes: Introduces the conditional clause.
- נִטְמְאָה֙ (nitme’ah) – Root: טמא (t-m-ʾ); Form: Nifal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “Has been defiled”; Notes: Indicates a state of ritual impurity.
- הָֽאִשָּׁ֔ה (ha’ishah) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Feminine singular noun with definite article; Translation: “The woman”; Notes: Refers to the subject of the purity test.
- וּטְהֹרָ֖ה (ut’horah) – Root: טהר (ṭ-h-r); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “She is pure”; Notes: Describes her state of ritual purity.
- הִ֑וא (hi) – Root: הוא (h-w); Form: Independent pronoun, 3rd person feminine singular; Translation: “She”; Notes: Acts as a subject pronoun for emphasis.
- וְנִקְּתָ֖ה (v’niqtah) – Root: נקה (n-q-h); Form: Nifal perfect 3rd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “Then she shall be free”; Notes: Indicates her absolution from guilt.
- וְנִזְרְעָ֥ה (v’nizre’ah) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Nifal perfect 3rd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “And she shall bear offspring”; Notes: Suggests her restored ability to conceive.
- זָֽרַע׃ (zera) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Masculine singular noun; Translation: “Offspring”; Notes: Refers to descendants or progeny.