Psalm 20:3 (Psalm 20:2)

יִשְׁלַֽח־עֶזְרְךָ֥ מִקֹּ֑דֶשׁ וּ֝מִצִּיֹּ֗ון יִסְעָדֶֽךָּ׃

May He send your help from the sanctuary. And from Tsiyyon may He support you.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 יִשְׁלַח yishlaḥ may He send Verb Qal imperfect 3ms
2 עֶזְרְךָ ʿezrekha your help Noun masculine singular + suffix 2ms
3 מִקֹּדֶשׁ mi-qodesh from sanctuary Prep מִן + noun masculine singular
4 וּמִצִּיּוֹן u-mi-Tsiyyon and from Tsiyyon Conjunction וְ + prep מִן + proper noun
5 יִסְעָדֶךָּ yisʿadekha may He support you Verb Qal imperfect 3ms + suffix 2ms

 

Morphology

  1. יִשְׁלַח (yishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “may He send”; Notes: Functions jussively expressing a prayer or wish.
  2. עֶזְרְךָ (ʿezrekha) – Root: עזר (ʿazar); Root Type: I-Guttural; Form: Noun masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “your help”; Notes: Refers to assistance or aid given in distress.
  3. מִקֹּדֶשׁ (mi-qodesh) – Root: קדשׁ (qadash); Root Type: Strong; Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “from the sanctuary”; Notes: The nun of מִן assimilates to the following consonant causing the dagesh in קּ.
  4. וּמִצִּיּוֹן (u-mi-Tsiyyon) – Root: ציון (Tsiyyon); Root Type: Proper noun; Form: Conjunction וְ + preposition מִן + proper noun; Translation: “and from Tsiyyon”; Notes: Refers to the sacred mountain in Yerushalayim associated with the dwelling place of God.
  5. יִסְעָדֶךָּ (yisʿadekha) – Root: סעד (saʿad); Root Type: I-Guttural; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “may He support you”; Notes: Conveys the idea of sustaining, strengthening, or upholding.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.