1 Samuel 23:5

וַיְהִ֗י בִּ֠בְרֹחַ אֶבְיָתָ֧ר בֶּן־אֲחִימֶ֛לֶךְ אֶל־דָּוִ֖ד קְעִילָ֑ה אֵפֹ֖וד יָרַ֥ד בְּיָדֹֽו׃

And it came to be, when Evyatar son of Aḥimelekh fled to Dawid, to Qeʿila, that the ephod came down in his hand.

 

Morphology

  1. וַיְהִ֗י (vayehi) – Root: היה (haya); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to be”; Notes: A common phrase introducing a narrative sequence.
  2. בִּ֠בְרֹחַ (bivroaḥ) – Root: ברח (baraḥ); Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “when fled”; Notes: Infinitive construct often indicating simultaneous action.
  3. אֶבְיָתָ֧ר (Ebyatar) – Root: אביתר (Ebyatar); Form: Proper noun; Translation: “Ebyatar”; Notes: Name of the son of Aḥimelekh.
  4. בֶּן־אֲחִימֶ֛לֶךְ (ben-Aḥimelekh) – Root: בן, אחימלך (ben, Aḥimelekh); Form: Noun construct chain; Translation: “son of Aḥimelekh”; Notes: Indicates lineage.
  5. אֶל־דָּוִ֖ד (el-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Dawid”; Notes: Direction toward Dawid.
  6. קְעִילָ֑ה (Qeʿilah) – Root: קעילה (Qeʿilah); Form: Proper noun; Translation: “Qeʿilah”; Notes: Name of a city.
  7. אֵפֹ֖וד (efod) – Root: אפד (ʾepod); Form: Noun, masculine singular; Translation: “ephod”; Notes: A priestly garment used for divine inquiry.
  8. יָרַ֥ד (yarad) – Root: ירד (yarad); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “came down”; Notes: Indicates a completed action.
  9. בְּיָדֹֽו (beyado) – Root: יד (yad); Form: Preposition with noun, feminine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his hand”; Notes: Indicates possession or control.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.