וַיִּשְׁכַּ֤ב יֵהוּא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקְבְּר֥וּ אֹתֹ֖ו בְּשֹׁמְרֹ֑ון וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהֹואָחָ֥ז בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃
And Yehu lay with his fathers, and they buried him in Shomeron, and Yoʾaḥaz his son reigned in his place.
Morphology
- וַיִּשְׁכַּב (va-yishkav) – Root: שׁכב (sh-k-v); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he lay”; Notes: A standard euphemism for death.
- יֵהוּא (Yehu) – Form: Proper noun; Translation: “Yehu”; Notes: King of Yisraʾel who purged Baʿal worship.
- עִם־אֲבֹתָיו (ʿim-avotav) – Root: אב (ʾ-v); Form: Preposition + plural noun + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with his fathers”; Notes: Burial or ancestral death formula.
- וַיִּקְבְּרוּ (va-yiqberu) – Root: קבר (q-v-r); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they buried”; Notes: Likely refers to the people or officials responsible.
- אֹתוֹ (oto) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object pronoun masculine singular; Translation: “him”; Notes: Refers to Yehu.
- בְּשֹׁמְרֹון (be-Shomeron) – Root: שׁמר (sh-m-r); Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Shomeron”; Notes: Capital of the northern kingdom of Yisraʾel.
- וַיִּמְלֹךְ (va-yimlokh) – Root: מלך (m-l-k); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he reigned”; Notes: Standard formula for royal succession.
- יְהוֹאָחָז (Yehoʾaḥaz) – Form: Proper noun; Translation: “Yoʾaḥaz”; Notes: Son of Yehu, next king of Yisraʾel.
- בְּנוֹ (bno) – Root: בן (b-n); Form: Noun masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his son”; Notes: Indicates hereditary succession.
- תַּחְתָּיו (taḥtav) – Root: תחת (t-ḥ-t); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his place”; Notes: Standard idiom for dynastic replacement.