וַיֵּ֥לֶךְ מִשָּׁ֖ם אֶל־הַ֣ר הַכַּרְמֶ֑ל וּמִשָּׁ֖ם שָׁ֥ב שֹׁמְרֹֽון׃ פ
And he went from there to Mount Karmel, and from there he returned to Shomeron.
Morphology
- וַיֵּ֥לֶךְ (va-yelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he went”; Notes: Refers to Elisha’s further travel.
- מִשָּׁ֖ם (mi-sham) – Root: שם (sham); Form: Preposition + adverb; Translation: “from there”; Notes: Indicates departure from the previous location.
- אֶל־הַ֣ר (el-har) – Root: הר (har); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the mountain”; Notes: Introduces the destination.
- הַכַּרְמֶ֑ל (ha-Karmel) – Root: כרמל; Form: Proper noun with definite article; Translation: “Mount Karmel”; Notes: A significant prophetic site in northern Yisraʾel.
- וּמִשָּׁ֖ם (u-mi-sham) – Root: מן + שם; Form: Conjunction + preposition + adverb; Translation: “and from there”; Notes: Indicates further movement.
- שָׁ֥ב (shav) – Root: שוב (shuv); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he returned”; Notes: Describes Elisha’s movement back toward a central city.
- שֹׁמְרֹֽון (Shomeron) – Root: שמרון; Form: Proper noun; Translation: “Shomeron”; Notes: Capital city of the northern kingdom of Yisraʾel.