וַיֹּ֨אמֶר֙ הָֽאֶחָ֔ד הֹ֥ואֶל נָ֖א וְלֵ֣ךְ אֶת־עֲבָדֶ֑יךָ וַיֹּ֖אמֶר אֲנִ֥י אֵלֵֽךְ׃
And one said, “Please consent and go with your servants.” And he said, “I will go.”
Morphology
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces speech from one of the prophets.
- הָאֶחָד (ha-eḥad) – Root: אחד; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the one”; Notes: Refers to one of the sons of the prophets.
- הֹואֶל (hoʾel) – Root: אול; Form: Hifil imperative masculine singular; Translation: “please consent”; Notes: Polite request or entreaty.
- נָא (na) – Root: —; Form: Particle of entreaty; Translation: “now” or “please”; Notes: Strengthens the polite tone of the imperative.
- וְלֵךְ (ve-lekh) – Root: הלך; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “and go”; Notes: Coordinated with the entreaty to accompany them.
- אֶת־עֲבָדֶיךָ (et-ʿavadeikha) – Root: עבד; Form: Direct object marker + noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “with your servants”; Notes: Shows humility and respect toward the prophet.
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Elisha’s response to the request.
- אֲנִי (ani) – Root: —; Form: Independent pronoun 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Subject of the following verb.
- אֵלֵךְ (elekh) – Root: הלך; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “will go”; Notes: A simple agreement to accompany them.