נֵֽלְכָה־נָּ֣א עַד־הַיַּרְדֵּ֗ן וְנִקְחָ֤ה מִשָּׁם֙ אִ֚ישׁ קֹורָ֣ה אֶחָ֔ת וְנַעֲשֶׂה־לָּ֥נוּ שָׁ֛ם מָקֹ֖ום לָשֶׁ֣בֶת שָׁ֑ם וַיֹּ֖אמֶר לֵֽכוּ׃
“Let us go now to the Yarden, and let each man take from there one beam, and let us make for ourselves a place there to dwell.” And he said, “Go.”
Morphology
- נֵלְכָה־נָּא (nelekhah-na) – Root: הלך; Form: Qal cohortative 1st person plural + particle of entreaty; Translation: “Let us go now”; Notes: Expresses a polite proposal or request.
- עַד־הַיַּרְדֵּן (ʿad-ha-Yarden) – Root: ירד; Form: Preposition + definite proper noun; Translation: “to the Yarden”; Notes: Refers to the Jordan River.
- וְנִקְחָה (ve-niqḥah) – Root: לקח; Form: Qal cohortative 1st person plural; Translation: “and let us take”; Notes: Coordinated with the first cohortative for collective action.
- מִשָּׁם (mi-sham) – Root: שם; Form: Preposition + adverb; Translation: “from there”; Notes: Indicates the source location of the beams.
- אִישׁ (ish) – Root: אישׁ; Form: Noun masculine singular; Translation: “a man”; Notes: Refers to each member of the group.
- קֹורָה (qorah) – Root: קרא; Form: Noun feminine singular; Translation: “beam”; Notes: A timber or log used in construction.
- אֶחָת (eḥat) – Root: אחד; Form: Cardinal number feminine singular; Translation: “one”; Notes: Modifies the feminine noun qorah.
- וְנַעֲשֶׂה־לָּנוּ (ve-naʿaseh-lanu) – Root: עשׂה; Form: Qal cohortative 1st person plural + preposition + suffix; Translation: “and let us make for ourselves”; Notes: Continues the plan being proposed.
- שָׁם (sham) – Root: —; Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Repeated for emphasis of location.
- מָקוֹם (maqom) – Root: קום; Form: Noun masculine singular; Translation: “place”; Notes: Indicates a constructed dwelling site.
- לָשֶׁבֶת (lashevet) – Root: ישׁב; Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “to dwell”; Notes: Purpose clause for building the place.
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Likely Elisha’s response.
- לֵכוּ (lechu) – Root: הלך; Form: Qal imperative 2nd person masculine plural; Translation: “Go”; Notes: Authorizing or approving the proposal.