2 Kings 5:22

וַיֹּ֣אמֶר שָׁלֹ֗ום אֲדֹנִי֮ שְׁלָחַ֣נִי לֵאמֹר֒ הִנֵּ֣ה עַתָּ֡ה זֶ֠ה בָּ֣אוּ אֵלַ֧י שְׁנֵֽי־נְעָרִ֛ים מֵהַ֥ר אֶפְרַ֖יִם מִבְּנֵ֣י הַנְּבִיאִ֑ים תְּנָה־נָּ֤א לָהֶם֙ כִּכַּר־כֶּ֔סֶף וּשְׁתֵּ֖י חֲלִפֹ֥ות בְּגָדִֽים׃

And he said, “Peace. My master has sent me, saying, ‘Behold, just now two young men have come to me from the hill-country of Efrayim, from the sons of the prophets. Please give to them a talent of silver and two changes of garments.’”

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Geḥazi’s reply to Naʿaman.
  2. שָׁלוֹם (shalom) – Root: שׁלם; Form: Noun masculine singular; Translation: “Peace”; Notes: A conventional greeting meaning well-being or reassurance.
  3. אֲדֹנִי (ʾadoni) – Root: אדן; Form: Noun with 1st person singular suffix; Translation: “my lord”; Notes: Address of respect to Naʿaman.
  4. שְׁלָחַנִי (shelachani) – Root: שלח; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “has sent me”; Notes: Fabricated message to Naʿaman.
  5. לֵאמֹר (leʾemor) – Root: אמר; Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
  6. הִנֵּה (hinneh) – Root: —; Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Marks something just occurring or emphatic.
  7. עַתָּה (ʿattah) – Root: עת; Form: Adverb; Translation: “now”; Notes: Time reference, intensifying the urgency or immediacy.
  8. זֶה (zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Possibly functioning adverbially, meaning “just now.”
  9. בָּאוּ (baʾu) – Root: בוא; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have come”; Notes: Refers to the supposed arrival of two men.
  10. אֵלַי (elai) – Root: אל; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Geḥazi’s fabrication to lend urgency.
  11. שְׁנֵי־נְעָרִים (shenei-neʿarim) – Root: שׁנים, נער; Form: Dual construct + masculine plural noun; Translation: “two young men”; Notes: Fictitious characters from prophetic communities.
  12. מֵהַר אֶפְרַיִם (me-har ʾEfrayim) – Root: הר, אפרים; Form: Preposition + noun in construct + proper noun; Translation: “from the hill-country of Ephrayim”; Notes: Strategic region tied to prophetic activity.
  13. מִבְּנֵי הַנְּבִיאִים (mi-benei ha-neviʾim) – Root: בן, נבא; Form: Preposition + construct plural + definite plural noun; Translation: “from the sons of the prophets”; Notes: Designates disciples or followers of prophets.
  14. תְּנָה־נָּא (tenah-na) – Root: נתן; Form: Qal imperative masculine singular + particle of entreaty; Translation: “please give”; Notes: Polite request form.
  15. לָהֶם (lahem) – Root: —; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Supposed recipients of the gift.
  16. כִּכַּר־כֶּסֶף (kikkar-kesef) – Root: ככר, כסף; Form: Construct noun + masculine singular noun; Translation: “a talent of silver”; Notes: A large weight, about 75 pounds of silver.
  17. וּשְׁתֵּי חֲלִפֹות בְּגָדִים (ushtei ḥalifot begadim) – Root: שנים, חלף, בגד; Form: Conjunction + dual construct + plural noun; Translation: “and two changes of garments”; Notes: Represents valuable clothing items.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.