2 Samuel 13:21

וְהַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד שָׁמַ֕ע אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּ֥חַר לֹ֖ו מְאֹֽד׃

And King Dawid heard all these matters, and he was very angry.

 

Morphology

  1. וְהַמֶּ֣לֶךְ (ve-ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Conjunction + definite noun masculine singular; Translation: “And the king”; Notes: Refers to Dawid, the subject.
  2. דָּוִ֔ד (Dawid) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular proper name; Translation: “Dawid”; Notes: Identifies which king.
  3. שָׁמַ֕ע (shamaʿ) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “heard”; Notes: Main verb of the sentence.
  4. אֵ֥ת (et) – Root: את (ʾet); Form: Accusative particle; Translation: [direct object marker]; Notes: Introduces the object.
  5. כָּל־הַדְּבָרִ֖ים (kol-ha-devarim) – Root: דבר (davar); Form: Noun masculine plural with definite article; Translation: “all the matters”; Notes: Refers to the events concerning Tamar and Amnon.
  6. הָאֵ֑לֶּה (ha-ʾelleh) – Root: זה (ʾelleh); Form: Demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “these”; Notes: Specifies the previous events.
  7. וַיִּ֥חַר (va-yikhar) – Root: חרה (ḥarah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he burned with anger”; Notes: Idiomatic expression meaning “he became very angry.”
  8. לֹ֖ו (lo) – Root: ל (le); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to the anger rising within him.
  9. מְאֹֽד (meʾod) – Root: מאד (meʾod); Form: Adverb; Translation: “very”; Notes: Intensifier of the anger.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.