2 Samuel 19:23 (2 Samuel 19:22)

וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד מַה־לִּ֤י וְלָכֶם֙ בְּנֵ֣י צְרוּיָ֔ה כִּי־תִֽהְיוּ־לִ֥י הַיֹּ֖ום לְשָׂטָ֑ן הַיֹּ֗ום י֤וּמַת אִישׁ֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֚י הֲלֹ֣וא יָדַ֔עְתִּי כִּ֥י הַיֹּ֖ום אֲנִי־מֶ֥לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃

And Dawid said, “What is there between me and you, sons of Tseruya, that you should be an adversary to me today? Should any man be put to death today in Yisraʾel? For do I not know that today I am king over Yisraʾel?”

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (vayyōmer) – Root: אמר; Form: Wayyiqtol Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Narrative introduction.
  2. דָּוִד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Speaker of the statement.
  3. מַה־לִּי (mah-lī) – Root: מה, לי; Form: Interrogative pronoun + preposition with suffix; Translation: “What is [this] to me”; Notes: Idiomatic expression of rebuke or dismissal.
  4. וְלָכֶם (ve-lakhem) – Root: לכם; Form: Conjunction + preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “and to you”; Notes: Directed at the sons of Tseruyah.
  5. בְּנֵי צְרוּיָה (bene Tseruyah) – Root: בן, צרויה; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “sons of Tseruyah”; Notes: Refers to Avishai and Yoav.
  6. כִּי־תִהְיוּ־לִי (ki-tihyu-lī) – Root: היה; Form: Conjunction + Qal imperfect 2nd person masculine plural + 1st person singular suffix; Translation: “that you should be to me”; Notes: Introduces reason or purpose.
  7. הַיֹּום (ha-yom) – Root: יום; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “today”; Notes: Temporal emphasis.
  8. לְשָׂטָן (le-satan) – Root: שׂטן; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “as an adversary”; Notes: Refers to opposition or resistance.
  9. הַיֹּום (ha-yom) – Root: יום; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “today”; Notes: Repetition for rhetorical emphasis.
  10. יוּמַת (yūmat) – Root: מות; Form: Hofal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “be put to death”; Notes: Passive voice indicating sentence or execution.
  11. אִישׁ (ʾish) – Root: איש; Form: Noun masculine singular; Translation: “man”; Notes: General reference to anyone.
  12. בְּיִשְׂרָאֵל (be-Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Yisraʾel”; Notes: Refers to the nation.
  13. כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason or explanation.
  14. הֲלֹוא (halo) – Root: לא; Form: Interrogative particle; Translation: “do I not”; Notes: Emphatic rhetorical question.
  15. יָדַעְתִּי (yadaʿti) – Root: ידע; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I know”; Notes: Expresses self-awareness.
  16. כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces a subordinate clause.
  17. הַיֹּום (ha-yom) – Root: יום; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “today”; Notes: Temporal reference.
  18. אֲנִי־מֶלֶךְ (ani-melekh) – Root: אנכי, מלך; Form: Pronoun + noun masculine singular; Translation: “I am king”; Notes: Declaration of identity and authority.
  19. עַל־יִשְׂרָאֵל (ʿal-Yisraʾel) – Root: על, ישראל; Form: Preposition + proper noun; Translation: “over Yisraʾel”; Notes: Refers to kingship over the nation.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.