כִּ֚י יָדַ֣ע עַבְדְּךָ֔ כִּ֖י אֲנִ֣י חָטָ֑אתִי וְהִנֵּֽה־בָ֣אתִי הַיֹּ֗ום רִאשֹׁון֙ לְכָל־בֵּ֣ית יֹוסֵ֔ף לָרֶ֕דֶת לִקְרַ֖את אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ס
For your servant knows that I have sinned, and behold, I have come today as the first of all the house of Yosef to go down to meet my lord the king.”
Morphology
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces an explanation.
- יָדַע (yadaʿ) – Root: ידע; Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “knows”; Notes: Refers to a completed action or state of awareness.
- עַבְדְּךָ (ʿavdekha) – Root: עבד; Form: Noun masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your servant”; Notes: Refers to the speaker.
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces a clause explaining the previous statement.
- אֲנִי (ani) – Root: אנכי; Form: Independent pronoun; Translation: “I”; Notes: Emphatic subject of the verb.
- חָטָאתִי (ḥatati) – Root: חטא; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “have sinned”; Notes: Confession of wrongdoing.
- וְהִנֵּה (ve-hinnēh) – Root: הנה; Form: Conjunction + interjection; Translation: “and behold”; Notes: Emphasizes what follows.
- בָאתִי (bati) – Root: בוא; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have come”; Notes: Marks the speaker’s arrival.
- הַיֹּום (ha-yom) – Root: יום; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “today”; Notes: Temporal reference.
- רִאשֹׁון (rishon) – Root: ראש; Form: Adjective masculine singular; Translation: “first”; Notes: Indicates precedence.
- לְכָל־בֵּית יוֹסֵף (le-khol-beit Yosef) – Root: כל, בית, יוסף; Form: Preposition + construct phrase; Translation: “of all the house of Yosef”; Notes: Refers to the northern tribes descended from Yosef (Ephrayim and Menasheh).
- לָרֶדֶת (la-redet) – Root: ירד; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to go down”; Notes: Purpose of his coming.
- לִקְרַאת (likrat) – Root: קרא; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to meet”; Notes: Directional purpose.
- אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ (adoni ha-melekh) – Root: אדן, מלך; Form: Construct + definite noun; Translation: “my lord the king”; Notes: Term of respect for King Dawid.