וַיְהִ֛י כִּי־בָ֥א יְרוּשָׁלִַ֖ם לִקְרַ֣את הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ הַמֶּ֔לֶךְ לָ֛מָּה לֹא־הָלַ֥כְתָּ עִמִּ֖י מְפִיבֹֽשֶׁת׃
And it happened when he came to Yerushalayim to meet the king, that the king said to him, “Why did you not go with me, Mefivoshet?”
Morphology
- וַיְהִי (vayehi) – Root: היה; Form: Wayyiqtol Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “And it happened”; Notes: Introduces a narrative situation.
- כִּי־בָא (ki-va) – Root: בא; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “when he came”; Notes: Temporal clause marker.
- יְרוּשָׁלִַם (Yerushalayim) – Root: ירושלם; Form: Proper noun; Translation: “Yerushalayim”; Notes: Place of the king’s return.
- לִקְרַאת (likrat) – Root: קרא; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to meet”; Notes: Purpose of the action.
- הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Refers to King Dawid.
- וַיֹּאמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Wayyiqtol Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces direct speech.
- לֹו (lo) – Root: לו; Form: Preposition + 3rd masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: The king speaks to Mefivoshet.
- הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Repetition for identification of the speaker.
- לָמָּה (lammah) – Root: מה; Form: Interrogative particle with preposition; Translation: “Why”; Notes: Introduces question.
- לֹא־הָלַכְתָּ (lo-halakhta) – Root: הלך; Form: Negative particle + Qal perfect 2nd masculine singular; Translation: “did you not go”; Notes: Expresses surprise or concern.
- עִמִּי (immi) – Root: עם; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “with me”; Notes: Refers to the king’s departure.
- מְפִיבֹשֶׁת (Mefivoshet) – Root: פיבושת; Form: Proper noun; Translation: “Mefivoshet”; Notes: Recipient of the king’s inquiry.