וַיֹּ֨אמֶר אֵלֶ֜יהָ אַבְשָׁלֹ֣ום אָחִ֗יהָ הַאֲמִינֹ֣ון אָחִיךְ֮ הָיָ֣ה עִמָּךְ֒ וְעַתָּ֞ה אֲחֹותִ֤י הַחֲרִ֨ישִׁי֙ אָחִ֣יךְ ה֔וּא אַל־תָּשִׁ֥יתִי אֶת־לִבֵּ֖ךְ לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַתֵּ֤שֶׁב תָּמָר֙ וְשֹׁ֣מֵמָ֔ה בֵּ֖ית אַבְשָׁלֹ֥ום אָחִֽיהָ׃
And Avshalom her brother said to her, “Has Amnon your brother been with you? But now, my sister, be quiet. He is your brother. Do not set your heart on this matter.” So Tamar dwelled, desolate, in the house of Avshalom her brother.
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Avshalom’s words.
- אֵלֶ֜יהָ (eleha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “to her”; Notes: Refers to Tamar.
- אַבְשָׁלֹ֣ום (ʾAvshalom) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Avshalom”; Notes: Brother of Tamar and Amnon.
- אָחִ֗יהָ (aḥiha) – Root: אח (ʾaḥ); Form: Noun masculine singular construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her brother”; Notes: Possessive identification.
- הַאֲמִינֹ֣ון (ha-ʾAminon) – Root: Proper noun; Form: Definite proper name; Translation: “Amnon”; Notes: Named as the offender.
- אָחִיךְ (aḥikh) – Root: אח (ʾaḥ); Form: Noun masculine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your brother”; Notes: Emphasizes familial relationship.
- הָיָ֣ה (hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was”; Notes: Refers to past interaction.
- עִמָּךְ (ʿimmakh) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “with you”; Notes: Euphemism for sexual encounter.
- וְעַתָּ֞ה (ve-ʿattah) – Root: עתה (ʿattah); Form: Conjunction + adverb; Translation: “But now”; Notes: Introduces a shift in tone.
- אֲחֹותִ֤י (ʾaḥoti) – Root: אחות (ʾaḥot); Form: Noun feminine singular + 1st person singular suffix; Translation: “my sister”; Notes: Term of endearment and relationship.
- הַחֲרִ֨ישִׁי (haḥarishi) – Root: חרשׁ (ḥarash); Form: Hifil imperative 2nd person feminine singular; Translation: “be quiet”; Notes: Imperative command to stay silent.
- אָחִיךְ (aḥikh) – Root: אח (ʾaḥ); Form: Noun masculine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your brother”; Notes: Repeated for emphasis.
- הוּא (hu) – Root: Pronoun; Form: 3rd person masculine singular independent pronoun; Translation: “he”; Notes: Emphatic subject marker.
- אַל־תָּשִׁ֥יתִי (ʾal-tashiti) – Root: שׁית (sim); Form: Negative particle + Qal imperfect 2nd person feminine singular; Translation: “do not set”; Notes: Expresses prohibition.
- אֶת־לִבֵּ֖ךְ (et-libbeikh) – Root: לב (lev); Form: Accusative marker + noun masculine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your heart”; Notes: Object of emotional focus.
- לַדָּבָ֣ר (la-davar) – Root: דבר (davar); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “on the matter”; Notes: Refers to the traumatic event.
- הַזֶּ֑ה (hazzeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative adjective masculine singular; Translation: “this”; Notes: Emphatic designation.
- וַתֵּ֤שֶׁב (va-teshev) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “And she dwelled”; Notes: Describes her response.
- תָּמָר֙ (Tamar) – Root: Proper noun; Form: Feminine singular; Translation: “Tamar”; Notes: Subject of the verb.
- וְשֹׁ֣מֵמָ֔ה (ve-shomemah) – Root: שׁמם (shamam); Form: Qal participle feminine singular; Translation: “desolate”; Notes: Emotive description of her inner state.
- בֵּ֖ית (beit) – Root: בית (bayit); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “house of”; Notes: Construct with the following name.
- אַבְשָׁלֹ֥ום (ʾAvshalom) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Avshalom”; Notes: Her brother, caretaker after the event.
- אָחִֽיהָ (aḥiha) – Root: אח (ʾaḥ); Form: Noun masculine singular construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her brother”; Notes: Closing repetition of family relation.