לַ֭מְנַצֵּחַ עַלְמ֥וּת לַבֵּ֗ן מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃
To the director, according to “Almuth Labben,” a psalm of Dawid.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לַמְנַצֵּחַ | la-mnatseach | “to the director” | Prep לְ + Def. art. הַ + Piel ptcp ms |
| 2 | עַלְמוּת | ʿalmut | “Almuth” | N(fs) |
| 3 | לַבֵּן | la-ben | “for the son” | Prep לְ + Def. art. הַ + N(ms) |
| 4 | מִזְמוֹר | mizmor | “psalm” | N(ms) |
| 5 | לְדָוִד | le-Dawid | “of Dawid” | Prep לְ + Proper noun |
Morphology
- לַמְנַצֵּ֫חַ (la-mnatseach) — Root: נצח (n-ṣ-ḥ); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Preposition לְ + definite article הַ (assimilated) + participle masculine singular; Translation: “to the director”; Notes: Refers to the chief musician or choir director responsible for temple music.
- עַלְמ֥וּת (ʿalmut) — Root: עלם (ʿ-l-m); Root Type: I-Guttural (ע) (weak); Form: Noun feminine singular; Translation: “Almuth”; Notes: Likely a musical term or tune name meaning “maidens” or referring to a high-pitched register.
- לַבֵּ֗ן (la-ben) — Root: בן (b-n); Root Type: Biconsonantal (weak); Form: Preposition לְ + definite article הַ (assimilated) + noun masculine singular; Translation: “for the son”; Notes: The phrase עַלְמוּת לַבֵּן is often understood as a musical direction or title.
- מִזְמֹ֥ור (mizmor) — Root: זמר (z-m-r); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “psalm”; Notes: A musical composition intended to be sung with instrumental accompaniment.
- לְדָוִֽד (le-Dawid) — Root: דוד (d-w-d); Root Type: III-Waw (weak); Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “of Dawid”; Notes: Indicates authorship, dedication, or association with Dawid.