תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃
You cause him to rule over the works of your hands. All you placed under his feet.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | תַּ֭מְשִׁילֵהוּ | tamshilehu | “you cause him to rule” | Hiphil imperfect 2ms + suffix 3ms |
| 2 | בְּמַעֲשֵׂי | be-maʿase | “in/over the works of” | Prep בְּ + N(mp) construct |
| 3 | יָדֶיךָ | yadekha | “your hands” | N(fd) + suffix 2ms |
| 4 | כֹּל | kol | “all” | N(ms) used as quantifier |
| 5 | שַׁתָּה | shatta | “you placed” | Qal perfect 2ms |
| 6 | תַֽחַת־ | taḥat | “under” | Preposition |
| 7 | רַגְלָיו | raglav | “his feet” | N(fp) + suffix 3ms |
Morphology
- תַּ֭מְשִׁילֵהוּ (tamshilehu) – Root: משׁל (mashal); Root Type: Strong; Binyan: Hiphil; Form: Imperfect 2nd person masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “You cause him to rule”; Notes: The Hiphil expresses causation, indicating that God appoints humanity to exercise dominion.
- בְּמַעֲשֵׂי (be-maʿase) – Root: עשה (ʿasah); Root Type: I-Guttural (ע) (weak); Form: Preposition בְּ + noun masculine plural construct (state: construct); Translation: “over the works of”; Notes: The construct state links directly with the following noun to form the phrase “works of your hands.”
- יָדֶיךָ (yadekha) – Root: יד (yad); Root Type: Strong; Form: Noun feminine dual + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “your hands”; Notes: The dual form reflects the natural pair of hands, metaphorically representing God’s creative activity.
- כֹּל (kol) – Root: כל (kol); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular functioning as a quantifier; Translation: “all”; Notes: Introduces the comprehensive scope of the dominion granted.
- שַׁתָּה (shatta) – Root: שׁית (shit); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you placed”; Notes: Describes the completed act of placing all things under human authority.
- תַֽחַת־ (taḥat) – Root: תחת (taḥat); Root Type: Strong; Form: Preposition; Translation: “under”; Notes: Expresses subordination beneath the authority of another.
- רַגְלָיו (raglav) – Root: רגל (regel); Root Type: Strong; Form: Noun feminine plural + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “his feet”; Notes: An idiomatic expression indicating dominion and control.