וַיֹּ֤אמֶר יֹֽונָדָב֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה בְנֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ בָּ֑אוּ כִּדְבַ֥ר עַבְדְּךָ֖ כֵּ֥ן הָיָֽה׃
And Yonadav said to the king, “Behold, the king’s sons have come. Just as your servant said, so it was.”
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Yonadav’s speech.
- יֹֽונָדָב֙ (Yonadav) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular proper name; Translation: “Yonadav”; Notes: Nephew of King Dawid, the speaker.
- אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ (el-ha-melekh) – Root: אל (ʾel) + מלך (melekh); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the king”; Notes: Indicates the recipient of the speech.
- הִנֵּ֥ה (hinneh) – Root: Interjection; Form: Demonstrative particle; Translation: “Behold”; Notes: Draws attention to something just arrived or seen.
- בְנֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ (benei-ha-melekh) – Root: בן (ben) + מלך (melekh); Form: Construct phrase + definite noun; Translation: “the king’s sons”; Notes: Subject of the verb בָּאוּ.
- בָּ֑אוּ (baʾu) – Root: בוא (bo); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have come”; Notes: Describes completed arrival.
- כִּדְבַ֥ר (kidvar) – Root: דבר (davar); Form: Preposition + construct noun masculine singular; Translation: “according to the word of”; Notes: Introduces a comparison to what was previously said.
- עַבְדְּךָ֖ (ʿavdekha) – Root: עבד (ʿeved); Form: Noun masculine singular + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your servant”; Notes: Refers to Yonadav himself in humble speech.
- כֵּ֥ן (ken) – Root: Adverb; Form: Adverb of manner; Translation: “so”; Notes: Affirmation of what was previously predicted.
- הָיָֽה (hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “it was”; Notes: Confirmation that the event occurred as expected.