הִנֵּה־שָׁ֤ם עִמָּם֙ שְׁנֵ֣י בְנֵיהֶ֔ם אֲחִימַ֣עַץ לְצָדֹ֔וק וִיהֹונָתָ֖ן לְאֶבְיָתָ֑ר וּשְׁלַחְתֶּ֤ם בְּיָדָם֙ אֵלַ֔י כָּל־דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר תִּשְׁמָֽעוּ׃
Behold, there with them are their two sons: Aḥimaʿats for Tsadoq, and Yehonatan for Evyatar; and you shall send by their hand to me every matter that you hear.”
Morphology
- הִנֵּה־ (hinneh) – Root: הנה; Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Introduces a present reality or emphasizes the following fact.
- שָׁ֤ם (sham) – Root: שם; Form: Adverb of place; Translation: “there”; Notes: Indicates location.
- עִמָּם֙ (ʿimmam) – Root: עם; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “with them”; Notes: Refers to Tsadoq and Evyatar.
- שְׁנֵ֣י (shenei) – Root: שנים; Form: Construct form of the masculine dual; Translation: “two (of)”; Notes: In construct with “sons.”
- בְנֵיהֶ֔ם (venehem) – Root: בן; Form: Masculine plural noun + 3rd masculine plural suffix; Translation: “their sons”; Notes: Refers to the sons of Tsadoq and Evyatar.
- אֲחִימַ֣עַץ (Aḥimaʿats) – Root: אחימעץ; Form: Proper noun; Translation: “Aḥimaʿats”; Notes: Son of Tsadoq.
- לְצָדֹ֔וק (le-Tsadoq) – Root: צדק; Form: Preposition + proper noun; Translation: “for Tsadoq”; Notes: Identifies parentage of Aḥimaʿats.
- וִיהֹונָתָ֖ן (vi-Yehonatan) – Root: יהונתן; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Yehonatan”; Notes: Son of Evyatar.
- לְאֶבְיָתָ֑ר (le-Evyatar) – Root: אביתר; Form: Preposition + proper noun; Translation: “for Evyatar”; Notes: Identifies parentage of Yehonatan.
- וּשְׁלַחְתֶּ֤ם (u-shelaḥtem) – Root: שלח; Form: Conjunction + Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “and you shall send”; Notes: Directive or instruction to multiple people.
- בְּיָדָם֙ (be-yadam) – Root: יד; Form: Preposition + noun, feminine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “by their hand”; Notes: Idiomatic for “through them” or “via them.”
- אֵלַ֔י (elai) – Root: אל; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates direction of communication.
- כָּל־דָּבָ֖ר (kol-davar) – Root: דבר; Form: Construct phrase; Translation: “every matter”; Notes: Refers to all information or news.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces subordinate clause.
- תִּשְׁמָֽעוּ (tishmaʿu) – Root: שמע; Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you hear”; Notes: Refers to information overheard or learned.