וַיָּבֹ֥א חוּשַׁ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד הָעִ֑יר וְאַבְשָׁלֹ֔ם יָבֹ֖א יְרוּשָׁלִָֽם׃
And Ḥushai, Dawid’s friend, came to the city, and Avshalom came into Yerushalayim.
Morphology
- וַיָּבֹ֥א (vayyavo) – Root: בוא; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And he came”; Notes: Sequential narrative form.
- חוּשַׁ֛י (Ḥushai) – Root: חושי; Form: Proper noun; Translation: “Ḥushai”; Notes: Loyal companion of Dawid.
- רֵעֶ֥ה (reʿeh) – Root: רעה; Form: Construct form of noun, masculine singular; Translation: “the friend of”; Notes: Construct with “Dawid.”
- דָוִ֖ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Possessor in the construct chain.
- הָעִ֑יר (ha-ʿir) – Root: עיר; Form: Definite noun, feminine singular; Translation: “the city”; Notes: Refers to Yerushalayim.
- וְאַבְשָׁלֹ֔ם (ve-Avshalom) – Root: אבשלום; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Avshalom”; Notes: Subject of the second clause.
- יָבֹ֖א (yavo) – Root: בוא; Form: Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “came” or “would come”; Notes: Functions here as a narrative perfect, parallel to the first verb.
- יְרוּשָׁלִָֽם (Yerushalayim) – Root: ירושלים; Form: Proper noun; Translation: “Yerushalayim”; Notes: City of Dawid’s reign.