וַיֹּֽאמֶר־לֹ֥ו הַמֶּ֖לֶךְ לֵ֣ךְ בְּשָׁלֹ֑ום וַיָּ֖קָם וַיֵּ֥לֶךְ חֶבְרֹֽונָה׃ פ
And the king said to him, “Go in peace.” So he arose and went to Ḥevron.
Morphology
- וַיֹּֽאמֶר־לֹ֥ו (vayomer-lo) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular + preposition + 3rd masculine singular suffix; Translation: “And he said to him”; Notes: Narrative verb with object suffix.
- הַמֶּ֖לֶךְ (hammelekh) – Root: מלך; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Subject of the verb.
- לֵ֣ךְ (lekh) – Root: הלך; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Go”; Notes: Command form.
- בְּשָׁלֹ֑ום (beshalom) – Root: שׁלם; Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “in peace”; Notes: Common farewell formula meaning “with well-being”.
- וַיָּ֖קָם (vayyaqam) – Root: קום; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And he arose”; Notes: Sequential action.
- וַיֵּ֥לֶךְ (vayelekh) – Root: הלך; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “and he went”; Notes: Continuation of the action.
- חֶבְרֹֽונָה (Ḥevronah) – Root: חברון; Form: Proper noun + directional he (ה locale); Translation: “to Ḥevron”; Notes: Directional ending indicating motion toward the city.