וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־כֵ֔ן וַתְּהִי־עֹ֧וד הַמִּלְחָמָ֛ה בְּגֹ֖וב עִם־פְּלִשְׁתִּ֑ים אָ֣ז הִכָּ֗ה סִבְּכַי֙ הַחֻ֣שָׁתִ֔י אֶת־סַ֕ף אֲשֶׁ֖ר בִּילִדֵ֥י הָרָפָֽה׃ פ
And it came to pass after this, that there was again war at Gov with the Pelishtim; then Sibbekhai the Ḥushati struck Saf, who was among the offspring of the Rafa.
Morphology
- וַיְהִי (vayehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Standard narrative introduction.
- אַחֲרֵי־כֵן (aḥarei-khen) – Root: אחר (aḥar), כן (khen); Form: Preposition + adverb; Translation: “after this”; Notes: Marks a chronological transition.
- וַתְּהִי (vattəhi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and there was”; Notes: Feminine verb agreeing with “milḥamah.”
- עֹוד (ʿod) – Root: עוד (ʿod); Form: Adverb; Translation: “again”; Notes: Emphasizes repetition.
- הַמִּלְחָמָה (ha-milḥamah) – Root: לחם (laḥam); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the war”; Notes: Subject of the clause.
- בְּגֹוב (be-Gov) – Root: גוב (Gov); Form: Preposition + proper noun; Translation: “at Gov”; Notes: Location of the battle.
- עִם־פְּלִשְׁתִּים (ʿim-Pelishtim) – Root: פלשׁת (Peleshet); Form: Preposition + proper noun masculine plural; Translation: “with the Pelishtim”; Notes: Refers to the opposing force.
- אָז (ʾaz) – Root: אז (ʾaz); Form: Adverb; Translation: “then”; Notes: Signals what happened during the battle.
- הִכָּה (hikkah) – Root: נכה (nakah); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “struck”; Notes: Denotes a fatal or forceful blow.
- סִבְּכַי (Sibbekhai) – Root: סבך (Sibbekhai); Form: Proper noun; Translation: “Sibbekhai”; Notes: One of Dawid’s mighty men.
- הַחֻשָׁתִי (ha-Ḥushati) – Root: חושת (Ḥushah); Form: Gentilic noun with definite article; Translation: “the Ḥushatite”; Notes: Denotes geographic or tribal origin.
- אֶת־סַף (et-Saf) – Root: סף (Saf); Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Saf”; Notes: Name of a warrior among the Rafa.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces clause describing Saf.
- בִּילִדֵי (bi-yaldei) – Root: ילד (yalad); Form: Preposition + construct noun masculine plural; Translation: “among the offspring of”; Notes: Refers to lineage or origin.
- הָרָפָה (ha-Rafa) – Root: רפא (Rafa); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Rafa”; Notes: A race or class of giants.